»LIMONOW«


von
Emmanuel Carrère



Die unautorisierte Webseite zum Buch.
Von den Machern von Limonow.de

zurück

Портрет европейца на фоне русских кентавров

Захар Прилепин о книге Каррера «Лимонов».

Опять банальность произнесем, но, ей-Богу, все меньше очарования испытываешь от среднего европейца. Он таким нам казался глубоким, таким тонким, таким свободным. Не то что мы, и, тем более, не то что наши родители... Вот прочел книгу Эммануэля Каррера о Лимонове. Она так и называется — «Лимонов».

Книга стала мировым бестселлером, права на ее перевод купили уже в 20-ти странах. Там, где она вышла, — ее прочитали десятки, а кое где и сотни тысяч людей.

И тут, конечно, европейцы нам дают фору.

Мы, само собой, очень духовные и в недавнем прошлом самые читающие в мире, но вот заметьте один парадокс: в любой европейской стране возможно появление интеллектуального бестселлера, который разом прочтет полмиллиона или миллион человек. Иногда даже два миллиона.

Недавний оглушительный пример: успех очень сложной, оглушительно сильной книги американского писателя Джонатана Литтела «Благоволительницы», в которой, между прочим, речь идет о Второй Мировой, у нас именуемой Отечественной. Во Франции продали миллион экземпляров этой книжки, в Германии — 600 тысяч. А в России — в стране, о которой в этой безусловно классической книге по большей части и идет речь! — «Благоволительниц» ушло с прилавка порядка тысяч 12-ти. В три раза меньше, чем в США, где, как все мы знаем, живут глупые янки, которые вообще читать не умеют!

Причем в США считается, что книга Литтела там провалилась в продаже, а у нас в книжных сетях убеждены, что она «неплохо идет».

Позорище.

Литтел — всего лишь пример, на самом деле их множество.

Зато самый известный писатель у нас Борис Акунин — между прочим, с недавнего времени кумир интеллигенции. Это о чем-то говорит, не так ли?

Соответственно, и книгу о Лимонове в России, готов забиться на бутылку коньяка, прочтут здесь тысяч пять человек. Ну, ладно, пятнадцать. Мы ж не лягушатники какие-то, не баварская пивная пьянь, не американцы беспородные. Мы вот лучше про Фандорина...

Впрочем, твердое знание о том, что наш среднестатистический интеллигент со времен советских несколько, прямо скажем, деградировал, вовсе не побуждает меня возлюбить, еще раз повторю, европейца — даже если он иногда читает больше.

Да, Каррер написал очень бодрую и в целом увлекательную книгу. Самые интересные куски там — закадровый голос самого Каррера, его личные наблюдения за Лимоновым. Поэтому вступление в книгу, первые страниц 30 — самые сильные.

Дальше идет порой почти дословный пересказ книг самого Лимонова (поначалу подробный, потом все более поспешный), что любого читателя Эдуарда Вениаминыча, конечно, несколько удручает.

Каррер упрямо называет свой текст «романом», хотя по форме это вполне традиционная биография — никаким романом тут и не пахнет.

Однако зачем это делает Каррер, понятно. Дело в том, что он, сочиняя свой труд, не сделал никакой разницы между лирическим героем художественным книг писателя Лимонова — и конкретным человеком по имени Эдуард Савенко.

Ничтоже сумняшеся, Каррер наполняет свое повествования эпизодами из романов Лимонова, так или иначе выдавая их за реальные события.

Чтоб не нести ответственность за все это, надо книжку назвать «романом» — и дело с концом.

Скандальный эпизод (даже три эпизода), пересказанные из романа «Это я, Эдичка», — всего лишь самые навязчивые примеры, на самом деле, их куда больше.

Но роман — это, блин, роман, а не документ!

Ровно таким же образом поступает и со мной (в его книге одна из глав почти целиком посвящена вашему покорному слуге) — расценивая романы «Санькя» и «Грех» как основу для рассуждений о моей жизни.

Не скажу, что лично меня это сильно огорчило; но вот что касается образа Лимонова в его книге — тут возникает много вопросов.

У Каррера была реальная возможность пообщаться, например, с французскими знакомыми Лимонова — и описать хотя бы парижский период его жизни не по романам Лимонова, а как раз сопоставляя художественную прозу и самую что ни на есть реальность. В Париже десятки, если не сотни человек прекрасно помнят и Лимонова, и Наталью Медведеву, и то, как они жили тогда! Как было упустить такую возможность поработать с первоисточниками?

Однако главная претензия и не в этом даже.

Да, Каррер выбрал самый легкий путь — вольно изложив самые острые сюжетные ходы действительно увлекательных книг Лимонова. Но надо отдавать себе отчет, что оглушительный успех его книги как раз и связан с тем, что он сделал книгу максимально легкой и даже, не побоюсь этого слова, — неглубокой.

Была бы она умнее — разве стал бы ее Саркози рекомендовать всей Франции к прочтению (а он рекомендовал, причем дважды!).

Мне обидно за другое: эта необычайная легковесность многих представлений Каррера о России — она по западным меркам вовсе и не легковесна. Все их очаровательные штампы и кошмарные предрассудки, касающиеся нас — это и есть интеллектуальный европейский тренд. И его не преломить!

Бедный Каррер раз триста в книге, специально для своего европейского читателя, оговорился, что Лимонов «гадкий фашист» — и еще триста раз после этого с самым искренним чувством попытался пояснить, что, не смотря на его «гадкий фашизм», Лимонов все-таки хороший человек — отзывчивый, честный, смелый.

Но, на минуточку, почему европейцы работают нашими адвокатами, объясняя себе же, что мы не фашисты? Я никак не пойму, кто из нас и кого освобождал от фашизма? Мы их или они нас? Мы все-таки? А почему они нас лечат тогда? Может, нам их полечить?

Периодически, при всем своем старании быть объективным, Каррер не справляется и все-таки поддается влиянию своих французских коллег.

Пример.

Показывал он как-то фотографии похода нацболов в Азию одному журналисту. Надо пояснить, что то был вполне себе героический период, когда в середине 90-х Лимонов с группой наших товарищей рванул в казачьи станицы, еще надеясь на пассионарность наследников Разина и Пугачева. Пассионарности, естественно, там не было никакой, зато у нацболов несколько раз возникали серьезные проблемы со спецслужбами.

Так вот, увидев на фотографии нацболов, раздевшихся на летней жаре по пояс, французский товарищ Каррера сразу определил: «Да это педики, они уехали трахаться подальше из Москвы, чтоб их никто не видел!».

Пересказав в книге эту историю, Каррер вроде бы выказал склонность не согласиться со своим собеседником, но тут же риторически вопросил: «Хотя кто знает?».

Тьфу, Эммануэль!

Вы провели серьезное количество времени с представителями партии, у которой сто двадцать человек отсидело в тюрьмах, как минимум шесть человек погибли при самых трагических обстоятельствах, тысячи подвергались задержаниям, сотни — пыткам и избиениям, и пишете такую блажь. Ваш друг либо неудачный шутник, либо идиот, зачем вы его цитируете?

Перечислять все, мягко говоря, странности, касающиеся российских реалий, мы не станем. Если удосужитесь, то сами найдете десятка полтора самых изысканных фантазий: от французского определения русского запоя до свидетельства о том, что во время Отечественной войны за пятиминутное опоздание на работу провинившемуся пускали «пулю в затылок».

Русские вообще в этой книге описываются как с виду вроде бы такие же люди, но в целом то ли кентавры, то ли марсиане, то ли африканские племена, удивительным образом обучившиеся письменности. Естественно, что прямо об этом у Каррера нигде не говорится, но ощущение катастрофической разницы меж европейцем и русским человеком автора явно не покидает.

Самое болезненное удивление ожидало меня в финале сочинения, где Каррер уверенно объясняет, что Путин и Лимонов — это почти одно и то же.

Основания для этого вывода изумительно простое: Путин однажды сказал, что о распаде Советского Союза может не жалеть только мерзавец. И Лимонов тоже переживает о смерти СССР! Видите? Все сходится!

Ах, да, еще Путин, как и Лимонов, однажды сфотографировался голый и с ножом. Для благонравного европейца, презирающего всякое насилие (по крайней мере, ему нравится так о себе думать) — это просто ужасное зрелище.

Собственно, все!

Понимаете?

Для самого умного, самого тонкого, самого образованного, более того, искренне интересующегося Россией европейца любые наши рефлексии на тему распада страны — однозначный диагноз.

Мало того, диагноз страшный. Может быть, даже окончательный.

То, что так похожий на Лимонова Путин имеет, по самым разным данным, личный капитал свыше 40 млрд долларов, а Лимонов не имеет ни черта — это все мелкие детали.

То, что Путин в начале 90-х ушел из спецслужб, по сути, изменив присяге, и отправился на вольные хлеба к демократу Собчаку, а Лимонов, напротив, остервенело искал возможность воспрепятствовать распаду страны то у Белого Дома, то на сотнях митингов и манифестаций, то в Приднестровье, — тоже детали.

То, что, в конце концов, Лимонов — человек гуманитарной культуры и великий писатель, а Путин — во многих смыслах полная его противоположность, опять же не важно.

Главное — оба скорбят об СССР.

...Но, чуть отдышавшись, я подумал: а чего собственно хочу от Каррера?

Он что, сам придумал, что распад СССР — это великое благо, советская история — это череда зверств и беспробудное скотство, попытка чуть иначе расценивать события в Югославии, чем западное сообщество — первый шаг к фашизму, а Путин — патентованный полковник КГБ, воссоздатель империи и ужасный милитарист на троне? Сам, спрашиваю?

Да у нас так же считают почти все наши чудесные либеральные витии — местного разлива, свойские, родные, не первый десяток лет обучающие народ правильному отношению к себе и своей стране.

И какой тогда спрос со среднестатистического европейца, даже такого талантливого, как Каррер?

Да никакого.

Так что все претензии к Эммануэлю снимаются.

Он хотя бы сделал попытку понять «этих странных русских».

Наши местные и на то не всегда способны. Им и так все давно ясно.

Что бы там Каррер не писал про «мерзкого фашиста», он прекрасно отдает себе отчет и в масштабах главного героя своей книги, и в его оригинальности.

Книжка Каррера реально читается взахлеб, и, как ни крути, там есть десятка полтора очень точных наблюдений: и про либеральную нашу, катастрофически малочисленную оппозицию, и про сербскую, не столь уж простую, как нам иногда кажется, проблему, и про Лимонова, конечно.

Так что нечего на Каррера пенять. Каррер, он молодец. Не то что мы.

Потому что у Каррера есть заблуждения касательно чужого народа. А у нас-то — касательно самих себя. И кто тут из нас выглядит смешнее после этого?

«Свободная пресса», 8 декабря 2012 года


en français:

Prilepine vs Carrère: «L’Européen moyen exerce de moins en moins de charme»

L’écrivain Zakhar Prilepine commente Limonov, d’Emmanuel Carrère, à l’occasion de la publication du livre en russe.

Nous allons encore prononcer une banalité mais, bon Dieu, l’Européen moyen exerce de moins en moins de charme. Il nous paraissait si profond, si subtil, si libre. Pas comme nous et, surtout, pas comme nos parents… Eh bien, j’ai lu le livre d’Emmanuel Carrère sur Limonov. C’est comme ça qu’il s’appelle: Limonov.

Oui, Carrère a écrit un livre très alerte et, dans l’ensemble, captivant. Le morceau le plus intéressant — la voix de Carrère lui-même, ses observations personnelles au-delà de Limonov. Pour ça, l’introduction — soit les premières 30 pages, sont les plus fortes.

Plus loin, on passe à l’exposé parfois presque mot pour mot des livres de Limonov lui-même (au début en détail, ensuite de plus en plus précipité); ce que tout lecteur d’Edouard Benjaminovitch trouvera, évidemment, un peu pesant.

Carrère s’obstine à nommer son livre «roman» bien que, par la forme, il s’agisse d’une biographie tout à fait traditionnelle — rien ici qui ne rappelle le roman.

Pourtant, on comprend pourquoi Carrère le fait. Il se trouve qu’en composant son œuvre, il n’a fait aucune distinction entre le héros lyrique des livres de fiction de l’écrivain Limonov — et l’homme concret dénommé Edouard Savenko.

Ne doutant de rien, Carrère emplit son récit d’épisodes des romans de Limonov, les faisant d’une façon ou d’un autre passer pour des événements réels.

Afin de ne pas porter la responsabilité de tout cela, il faut appeler le livre «roman» — et le tour est joué.

Carrère agit avec moi exactement de la même façon (dans son livre, un des chapitres est presque entièrement consacré à votre humble serviteur) — en utilisant les romans Sankya et Péchécomme base pour disserter sur ma vie.

Je ne dis pas que cela m’ait fortement chagriné; en revanche, concernant l’image de Limonov dans le livre — de nombreuses questions surgissent.

Carrère avait la possibilité de parler avec des connaissances françaises de Limonov — et de décrire au moins la période parisienne de sa vie en comparant la prose fictive à la réalité. À Paris, des dizaines sinon des centaines de personnes se souviennent remarquablement et de Limonov, et de Natalia Medvedeva! Comment laisser passer une telle opportunité de travailler un peu avec les sources originelles?

Cependant, le grief principal n’est même pas là.

Oui, Carrère a choisi la facilité — en exposant librement les sujets les plus piquants des livres véritablement captivants de Limonov. Mais il faut bien admettre que le succès assourdissant de son livre est lié précisément au fait qu’il a écrit un livre léger et même, je n’ai pas peur du mot — sans profondeur.

Le livre aurait été plus intelligent — Sarkozy se serait-il vraiment mis à le recommander à la France entière (parce qu’il l’a recommandé, et même deux fois!)?

C’est autre chose qui me désole: cette inhabituelle superficialité de beaucoup des représentations de Carrère sur la Russie — elle n’est, selon les mesures occidentales, pas du tout superficielle. Tous leurs stéréotypes et préjugés à notre égard — c’est précisément lamarque intellectuelle européenne. Et pas question de la briser!

Le pauvre Carrère spécifie trois cent fois dans son livre, spécialement pour son lecteur européen, que Limonov est un «vil fasciste» — et trois cent fois encore après cela, avec la plus grande sincérité, tente d’expliquer que malgré son «vil fascisme», Limonov est un homme bien — compatissant, honnête, courageux.

Mais, une petite seconde, pourquoi les Européens se font-ils nos avocats, expliquant — à eux-mêmes d’ailleurs — que nous ne sommes pas des fascistes? Je ne comprends rien — qui a libéré qui du fascisme? Nous les avons libérés ou bien eux nous? Nous, tout de même? Et pourquoi alors doivent-ils nous soigner? Peut-être est-ce à nous de les soigner?

Périodiquement, malgré tous ses efforts pour être objectif, Carrère ne s’en sort pas et succombe tout de même à l’influence de ses collègues français.

Exemple.

Il a montré la photographie d’une marche des Natzbols [Natzbols, membres du parti national-bolchévique fondé en 1992 et dirigé par Edouard Limonov] sur l’Asie à un journaliste. Il faut préciser que c’était la période tout à fait héroïque où, au milieu des années 1990, Limonov avec un groupe de nos camarades s’était élancé vers les villages cosaques, plein d’espoirs encore quant à la passionarité [Passionarité, énergie vitale d’un groupe humain, concept créé par l’ethnologue russe Lev Goumilev] de Razine et Pougatchev [chefs cosaques ayant mené des insurrections contre le pouvoir aux 17ème et 18ème siècles, ndlr]. De cette passionarité là, naturellement, nulle trace — mais les Natzbols y ont en revanche plus d’une fois rencontré de sérieux problèmes avec les services spéciaux.

Donc voilà, ayant regardé la photographie des Natzbols dénudés, dans la chaleur estivale, jusqu’à la ceinture, le camarade français de Carrère a sur-le-champ déterminé: «Une bande de pédés, ils sont partis s’enculer loin de Moscou pour que personne ne les voie!»

En racontant cette histoire dans son livre, Carrère manifeste une tendance à ne pas être d’accord avec son interlocuteur, mais là-même il pose une question rhétorique «Quoique, qui sait?»

Emmanuel, pouah!

Vous avez passé un temps considérable avec les représentants d’un parti dont 120 membres ont fait de la prison, six membres au minimum sont morts dans les circonstances les plus tragiques, mille ont subi des arrestations, des centaines — des tortures et des passages à tabac; et vous écrivez une telle insanité. Votre ami est soit un malheureux farceur, soit un idiot — à quoi bon le citer?

En fait, dans ce livre, les Russes apparaissent tantôt comme des centaures, tantôt comme des martiens, tantôt les représentants des tribus africaines ayant de façon étonnante appris la littérature. Naturellement, cela n’est dit nulle part directement chez Carrère, mais le sentiment d’une différence catastrophique entre l’Européen et l’homme russe ne quitte pas l’auteur.

La surprise la plus douloureuse m’attendait dans le final de l’œuvre, lorsque Carrère explique avec assurance que Poutine et Limonov — c’est presque la même chose.

Le fondement pour cette conclusion est étonnamment simple: Poutine a dit un jour que seul un salopard pouvait ne pas regretter l’effondrement de l’URSS. Et Limonov aussi souffre de la mort de l’URSS! Vous voyez? Tout concorde!

Ah oui, Poutine encore, comme Limonov, a une fois posé sur une photographie nu et avec un couteau. Pour le sage Européen, qui méprise toute violence (c’est du moins ce qu’il aime à penser de lui) — c’est un spectacle affreux!

En somme, c’est tout!

Vous comprenez?

Pour le plus intelligent, le plus subtil, le plus instruit des Européens s’intéressant à la Russie, n’importe laquelle de nos pensées sur le thème de l’effondrement du pays — c’est un diagnostic univoque.

Et encore, un diagnostic effrayant. Peut-être même définitif.

Que Poutine qui ressemble tant à Limonov possède, selon diverses données, un capital de plus de 40 milliards de dollars, et Limonov rien du tout — ce ne sont que détails mesquins.

Que Poutine au début des années 1990 ait quitté les services spéciaux, trahissant son serment, pour partir à l’aventure chez le démocrate Sobtchak et que Limonov, au contraire, ait cherché avec acharnement la possibilité d’empêcher l’effondrement du pays tantôt à la Maison blanche, tantôt en participant à des centaines de meetings, tantôt en Transnistrie — des détails également.

Qu’à la fin des fins, Limonov soit un homme à la culture humaniste et un grand écrivain et que Poutine, dans de nombreux sens, soit son exact opposé, de nouveau, n’importe pas.

L’essentiel — tous deux regrettent l’URSS.

…Pourtant, ayant un peu repris haleine, je me suis dit: mais qu’est-ce que je veux, somme toute, de Carrère?

Est-ce lui qui a décrété que l’effondrement de l’URSS était une grande bénédiction, que l’histoire soviétique était un flot de cruautés et une cochonnerie invétérée, que la tentative de penser les événements en Yougoslavie un peu différemment de la communauté occidentale était un premier pas vers le fascisme et que Poutine était un lieutenant breveté du KGB, le restaurateur de l’Empire et un affreux militariste sur un trône? Je me demande si c’est lui.

Mais chez nous, tous nos merveilleux tribuns libéraux — les nôtres, les frères, qui enseignent au peuple depuis des lustres la juste attitude à avoir vis-à-vis de soi et du pays — pensent la même chose.


Traduit par Julia Breen | «Le Courrier de Russie», 8 décembre 2012


testo in italiano:

Zachar Prilepin vs Carrère : «L’Europeo medio esercita sempre meno fascino»

Lo scrittore Zachar Prilepin commenta Limonov, di Emmanuel Carrère, in occasione della pubblicazione del libro in Russia.

Diremo ancora una banalità ma, buon Dio, l’Europeo medio esercita sempre meno fascino . Ci sembrava cosi’ profondo, sottile, libero. Non come noi e, soprattutto, non come i nostri genitori… Bene, ho letto il libro di Emmanuel Carrère su Limonov. Si chiama così: Limonov.

Sì, Carrère ha scritto un libro molto attento e, nell’insieme, avvincente . Il passaggio più interessante – la voce di Carrère stesso, le sue osservazioni personali al di là di Limonov. Perciò, l’introduzione – le prime 30 pagine, sono le più intense.

Più avanti si passa all’esposizione, a volte parola per parola, dei libri di Limonov stesso (all’inizio nel dettaglio, in seguito vieppiù precipitosa) ; cosa che tutti i lettori di Edouard Benjaminovitch troveranno, chiaramente, un po’ pesante.

Carrère si ostina a definire il suo libro « romanzo » sebbene rientri, nella forma, assolutamente nei canoni tradizionali di una biografia – niente riporta al romanzo.

Eppure, comprendiamo perchè Carrère lo faccia. Componendo la sua opera, non ha operato alcuna distinzione tra gli eroi lirici dei libri fantastici dello scrittore Limonov e l’uomo chiamato Edouard Savenko.

Non sospettando nulla, Carrère riempie il suo racconto di episodi dei romanzi di Limonov, facendoli passare in una maniera o nell'altra per degli avvenimenti reali.

Per evitare questa responsabilità, chiameremo il libro "romanzo" — e il gioco è fatto.

Carrère agisce nei miei confronti esattamente nella stessa maniera (nel suo libro, uno dei capitoli è quasi interamente consacrato al vostro umile servitore) — utilizzando i romanzi Sankya e Péché come le basi per disquisire sulla mia vita.

Non dico che questo mi abbia particolarmente addolorato; al contrario, sull'immagine di Limonov nel libro — sorgono numerosi interrogativi.

Carrère aveva la possibilità di parlare con delle conoscenze francesi di Limonov, e di descrivere almeno il periodo parigino della sua vita facendo una comparazione tra la fantasiosa prosa e la realtà. A Parigi, una decina se non centinaia di persone si ricordano molto bene sia di Limonov sia di Natalia Medvedeva! Come lasciarsi sfuggire l'opportunità di lavorare un po' con le fonti originali? Tuttavia, l'obiezione principale non è nemmeno qui.

Sì, Carrère ha scelto la via più facile — esponendo liberamente gli argomenti più piccanti delle travolgenti opere di Limonov. Ma bisogna anche ammettere che il clamoroso successo del suo libro è legato intrinsecamente al fatto che egli ha scritto un libro leggero e anche, oso dire — privo di profondità.

Se il libro fosse stato più intelligente – Sarkozy si sarebbe davvero messo a raccomandarlo alla Francia intera? (perchè l'ha raccomandato, e addirittura due volte!)

E' un'altra la cosa che mi dispiace: questa insolita superficialità di molte delle rappresentazioni di Carrère sulla Russia – essa non è, secondo i criteri occidentali, assolutamente superficiale. Tutti i loro stereotipi e pregiudizi a nostro riguardo – è esattamente il marchio intellettuale dell'Europa. E non c’è modo di farlo sparire!

Il povero Carrère puntualizza trecento volte nel suo libro, specialmente rivolgendosi al suo lettore europeo, che Limonov è un « vile fascista » – e trecento volte ancora dopo ciò, con la più grande sincerità, tenta di spiegare che malgrado il suo « vile fascismo », Limonov è un brav'uomo – compassionevole, onesto, coraggioso.

Ma, un secondo, perchè gli Europei ci fanno da avvocati, chiarendo — a loro stessi d'altronde — che noi non siamo dei fascisti? Non ci capisco niente – chi ha liberato chi dal fascismo? Noi li abbiamo liberati o loro hanno liberato noi? Noi, vero? E perchè allora dovrebbero curarci? Forse tocca a noi curare loro?

Periodicamente, malgrado tutti i suoi sforzi di essere obiettivo, Carrère non riesce a liberarsene e soccombe sotto l'influenza dei suoi colleghi francesi.

Esempio.

Carrère mostra la fotografia di una marcia di Natzbols* a un giornalista. Bisogna precisare che era il periodo assolutamente eroico nel quale, a metà degli anni 90, Limonov con un gruppo di nostri compagni si era lanciato verso i villaggi cosacchi, ancora pieno di speranza riguardo la « passionarità* » di Razine e Pougatchev (capi cosacchi all’origine di insurrezioni contro il potere nel 17esimo e 18esimo secolo). Di questa passionarità, naturalmente, nessuna traccia — ma i Natzbols in compenso hanno incontrato più di una volta dei seri problemi con i servizi speciali.

Dunque, avendo visto la foto dei Natzbols a torso nudo, nel calore estivo, il collega francese di Carrère di getto ha sentenziato: "Una banda di froci, sono andati a incularsi lontano da Mosca per non farsi vedere".

Raccontando questa storia nel suo libro, manifesta una timida tendenza a non essere d'accordo col suo interlocutore, ma lì stesso pone una domanda retorica "Anche se fosse, chi lo sa?".

Emmanuel, pouah !

Hai passato un lungo periodo con i rappresentanti di un partito del quale 120 membri sono stati in prigione, almeno sei membri sono morti in circostanze tra le più tragiche, mille hanno subito arresti, centinaia torture e pestaggi; e scrivi una tale scelleratezza. Il tuo amico o è un umorista infelice, o un idiota — a cosa serve citarlo?

In effetti, in questo libro, i Russi appaiono a volte come dei centauri, a volte come dei marziani e altre volte ancora come rappresentanti di tribù africane che hanno sorprendentemente appreso la letteratura. Naturalmente, questo non è espresso esplicitamente in Carrère in nessun passaggio, ma il sentimento di una abissale differenza tra l'Europeo e l'uomo russo non lascia mai l'autore.

La sorpresa più dolorosa mi aspettava alla fine dell'opera, quando Carrère assicura che Putin e Limonov — sono quasi la stessa cosa.

La base di questa conclusione è sorprendentemente semplicistica: Putin un giorno ha detto che solo un bastardo poteva non rimpiangere il crollo dell'URSS. E Limonov rimpiange l'URSS! Vedete? Tutto torna!

Ah sì, Putin , come Limonov, ha anche posato una volta nudo su una fotografia e con un coltello. Che spettacolo orribile per il saggio europeo (questo è almeno ciò che gli piace pensare di se stesso) che disprezza ogni violenza!

Per i più intelligenti, i più sottili, i più istruiti europei che si interessano alla Russia, un qualsiasi nostro pensiero sul tema del collasso del paese — è una diagnosi inequivocabile. E ancora, una diagnosi spaventosa. Forse anche definitiva. Che il Putin che assomiglia a Limonov abbia un capitale di più di 40 miliardi di dollari e Limonov nulla — sono solo dettagli meschini.

Che Putin nei primi anni novanta abbia lasciato i servizi segreti, tradendo il suo giuramento, per partire all'avventura col democratico Sobchak e che Limonov, invece, abbia cercato tenacemente la possibilità di evitare il collasso del paese presso la Casa Bianca, a volte prendendo parte a centinaia di incontri, a volte in Transnistria — sono ugualmente dei dettagli. Che alla fine, Limonov è un grande umanista e un grande scrittore e che Putin, in molti sensi, sia il suo esatto contrario, ancora una volta, non importa. La sostanza — entrambi rimpiangono l'URSS.

...Pertanto, avendo un po' ripreso fiato, mi sono detto: cosa voglio, tutto sommato, da Carrere? È lui che ha decretato che il crollo dell'URSS è stata una grande benedizione, che la storia sovietica era un flusso di crudeltà e schifezze reiterate, che il cercare di pensare gli eventi in Jugoslavia in maniera un po' differente rispetto all'Occidente era un primo passo verso il fascismo e che Putin è stato luogotenente del KGB, restauratore dell'Impero e un orribile militarista su un trono? Mi chiedo se questo sia veramente lui, Carrère.

Ma con noi, pensano la stessa cosa tutti i meravigliosi tribuni liberali — i fratelli, che insegnano al popolo da lustri il giusto atteggiamento verso sé e il paese.


Traduzione di Ilaria Cervone dalla versione francese | «2047ways.blogspot.de», 5 luglio 2013

Eduard Limonow

Original:

Захар Прилепин

Портрет европейца на фоне русских кентавров

// «Свободная пресса» (ru),
08.12.2012