1
00:01:14,160 --> 00:01:16,260
— Итак, месье Лимоно́в.
— Лимо́нов.
2
00:01:16,330 --> 00:01:17,890
Хорошо.
3
00:01:17,960 --> 00:01:20,040
Месье Лимо́нов. Тогда ещё раз.
4
00:01:20,290 --> 00:01:23,210
— Итак, месье Лимоно́в…
— Лимо́нов!
5
00:01:23,710 --> 00:01:25,970
Лимо́нов. Как будете готовы,
6
00:01:26,040 --> 00:01:27,220
посмотрите в камеру,
7
00:01:27,290 --> 00:01:29,160
и когда скажу «мотор», можете начинать.
8
00:01:29,540 --> 00:01:30,890
Мне говорить по-французски?
9
00:01:31,410 --> 00:01:33,710
Да, по-французски. Так лучше.
10
00:01:37,410 --> 00:01:38,830
И… мотор!
11
00:01:47,330 --> 00:01:49,910
Я коммунист
12
00:01:50,710 --> 00:01:52,910
и я не-за-ви-сим.
13
00:01:54,160 --> 00:01:57,080
Фамилия: Лимонов, имя: Эдуард.
14
00:01:57,410 --> 00:02:00,160
Также известен как Эдичка или Эдди-бэби.
15
00:02:00,580 --> 00:02:03,290
Родился в России в 1944 году.
16
00:02:04,080 --> 00:02:06,760
В 50-60-х проживал
17
00:02:06,830 --> 00:02:07,660
в Харькове,
18
00:02:08,330 --> 00:02:10,850
крупном промышленном городе в Украине,
19
00:02:10,910 --> 00:02:12,000
и в Москве.
20
00:02:12,460 --> 00:02:15,850
Род занятий: школьник, бандит,
21
00:02:15,910 --> 00:02:17,910
рабочий на заводе, поэт.
22
00:02:18,910 --> 00:02:21,210
В 70-е эмигирировал в Нью-Йорк.
23
00:02:21,540 --> 00:02:25,410
Род занятий: посудомойщик, дворецкий, поэт.
24
00:02:26,040 --> 00:02:27,350
Последний известный адрес —
25
00:02:27,410 --> 00:02:29,160
улица Тюренн, Париж.
26
00:02:29,910 --> 00:02:33,210
Эдик, тяжело ли в наше время
быть писателем в Париже?
27
00:02:33,410 --> 00:02:35,910
Русским писателем и эмигрантом?
28
00:02:39,540 --> 00:02:41,910
Писателем быть сложно везде.
29
00:02:44,410 --> 00:02:45,910
Трудно ли быть эмигрантом?
30
00:02:47,210 --> 00:02:48,910
Мне это очень нравится.
31
00:02:51,160 --> 00:02:56,220
Я считаю, нужно выкидывать
писателей из родных стран.
32
00:02:56,290 --> 00:02:58,910
Обязательно выкидывать, да.
33
00:02:59,160 --> 00:03:00,360
Таково моё мнение.
34
00:03:00,361 --> 00:03:02,661
ЭДУАРД ЛИМОНОВ
«РУССКИЙ ПОЭТ ПРЕДПОЧИТАЕТ БОЛЬШИХ НЕГРОВ»
35
00:03:02,920 --> 00:03:05,210
Сложились два образа русского писателя:
36
00:03:06,580 --> 00:03:08,920
{\an8}ЭДУАРД ЛИМОНОВ
«ИСТОРИЯ ЕГО СЛУГИ»
37
00:03:06,580 --> 00:03:09,030
один, естественно, советский,
другой — диссидент.
38
00:03:09,160 --> 00:03:11,960
Я был… кем-то новым,
39
00:03:10,610 --> 00:03:12,080
{\an8}«ЛИМОНОВ»
40
00:03:12,160 --> 00:03:13,350
писателем иного сорта:
41
00:03:13,410 --> 00:03:15,660
ни официальным, ни диссидентом.
42
00:03:19,830 --> 00:03:23,790
Если вы не диссидент,
то почему не вернётесь в СССР?
43
00:03:25,710 --> 00:03:29,960
Люди не понимают,
что может быть что-то другое.
44
00:03:30,790 --> 00:03:34,150
{\an8}Для меня так вопрос не стоит:
жить здесь, или ещё где-то, —
45
00:03:34,940 --> 00:03:36,020
{\an8}это всё глупости.
46
00:03:36,044 --> 00:03:40,044
{\an8}«АВТОПОРТРЕТ БАНДИТА
В ОТРОЧЕСТВЕ» (ОТРЫВОК)
47
00:04:12,660 --> 00:04:22,720
ЛИМОНОВ. БАЛЛАДА ОБ ЭДИЧКЕ
48
00:04:22,790 --> 00:04:27,040
«Я — ПРОШЛОЕ. ПРОШЛОЕ НЕ МОЖЕТ
ДАВАТЬ СОВЕТЫ НАСТОЯЩЕМУ». ЭДИЧКА
49
00:04:46,410 --> 00:04:47,290
Спокойной ночи.
50
00:06:37,080 --> 00:06:40,290
Наша страна претерпела изменения
51
00:06:40,580 --> 00:06:44,410
благодаря политике перестройки и гласности.
52
00:06:44,750 --> 00:06:47,060
{\an8}ДЕКАБРЬ, 1989. МОСКВА, СССР
53
00:06:44,910 --> 00:06:47,720
И теперь, наконец,
мы можем вернуть таких людей,
54
00:06:47,790 --> 00:06:50,410
как наш сегодняшний гость,
обратно в Россию.
55
00:06:51,290 --> 00:06:54,290
На Западе он стал известным писателем
56
00:06:54,660 --> 00:06:59,790
и, к счастью, теперь
смог вернуться в родную страну,
57
00:07:00,040 --> 00:07:02,970
где его роман «У нас была Великая Эпоха»
58
00:07:03,040 --> 00:07:04,410
стал лидером продаж.
59
00:07:13,460 --> 00:07:15,660
Хочу задать вопрос автору.
60
00:07:16,660 --> 00:07:20,290
Почему человек,
называющий себя диссидентом,
61
00:07:20,540 --> 00:07:22,390
защищает КГБ?
62
00:07:22,460 --> 00:07:25,160
Я никогда не утверждал, что я — диссидент.
63
00:07:25,960 --> 00:07:29,410
Я всего лишь не был согласен
с уголовным кодексом.
64
00:07:39,290 --> 00:07:42,540
Помню вас с тех пор,
когда вы ещё жили в Москве.
65
00:07:42,910 --> 00:07:45,040
Мы раньше были знакомы,
66
00:07:45,660 --> 00:07:47,060
хотя это уже неважно.
67
00:07:47,290 --> 00:07:51,580
Важно, что я помню юного поэта,
68
00:07:52,290 --> 00:07:56,410
длинноволосого,
вдохновлённого и талантливого.
69
00:07:57,330 --> 00:08:00,100
Кого вижу сейчас — вы уж простите,
70
00:08:00,160 --> 00:08:01,600
так это бюрократа,
71
00:08:01,660 --> 00:08:04,030
обычного комсомольского секретаря.
72
00:08:04,960 --> 00:08:06,600
Это разбивает мне сердце.
73
00:08:06,960 --> 00:08:09,290
Мне плевать на ваше сердце.
74
00:08:21,910 --> 00:08:23,910
Это я, Эдичка.
75
00:08:24,540 --> 00:08:26,790
И я вернулся в СССР.
76
00:08:27,790 --> 00:08:29,600
Тут стало гораздо интереснее,
77
00:08:29,660 --> 00:08:31,830
по сравнению с застоем на Западе.
78
00:08:32,290 --> 00:08:33,600
Империя рухнула,
79
00:08:33,660 --> 00:08:35,540
страна погрузилась в хаос.
80
00:08:36,410 --> 00:08:39,080
Люди считают, будто напрасно коптят небо.
81
00:08:39,960 --> 00:08:41,660
Для меня всё как раз наоборот.
82
00:08:42,540 --> 00:08:46,210
Пока остальные проживали
свои скучные, безликие жизни,
83
00:08:46,460 --> 00:08:48,160
я исследовал разные пути.
84
00:08:48,580 --> 00:08:50,960
Ждал, пока наступит мой час.
85
00:08:51,580 --> 00:08:53,040
Час героя.
86
00:08:53,790 --> 00:08:55,350
И когда это наконец случится,
87
00:08:55,410 --> 00:08:56,910
лучше быть на родине.
88
00:08:57,790 --> 00:08:59,470
Нужно долго жить в России,
89
00:08:59,540 --> 00:09:02,410
чтобы узреть, как качается маятник времени,
90
00:09:02,960 --> 00:09:05,290
услышать его резкий звук,
словно взмах топора.
91
00:09:05,960 --> 00:09:07,790
Ощутить частицу Истории.
92
00:09:17,040 --> 00:09:24,540
РОДИНА
93
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
Ах родная родная земля
94
00:09:51,960 --> 00:09:54,600
Я скажу тебе русское — «бля»
95
00:09:52,800 --> 00:09:56,470
{\an8}МАРТ 1969. ХАРЬКОВ, СССР
96
00:09:55,580 --> 00:09:57,790
До чего в тебе много иных
97
00:09:58,080 --> 00:10:01,040
молодых и нагих
98
00:10:01,580 --> 00:10:03,660
Так зачем же тебе я — урод
99
00:10:04,580 --> 00:10:07,290
народившийся из тёмных вод
100
00:10:08,290 --> 00:10:10,540
подколодных ночных берегов
101
00:10:11,080 --> 00:10:13,880
городов
102
00:10:16,410 --> 00:10:19,040
Я живу в Харькове, в Украине.
103
00:10:19,580 --> 00:10:20,910
Вообще, я поэт,
104
00:10:21,080 --> 00:10:22,430
но здесь об этом никто не знает.
105
00:10:23,040 --> 00:10:26,830
Для всех я лишь работяга, живущий по квоте.
106
00:10:27,540 --> 00:10:30,040
В СССР действует система квот.
107
00:10:30,790 --> 00:10:33,660
Но я не приемлю жизнь по расписанию.
108
00:10:34,580 --> 00:10:37,350
Ума не приложу, что такой
талантливый человек, как я,
109
00:10:37,410 --> 00:10:38,910
делает на этом чёртовом заводе?
110
00:10:39,540 --> 00:10:41,410
Но в Харькове особого выбора нет.
111
00:10:41,910 --> 00:10:45,470
Тебя либо пырнут в уличной драке,
либо набухаешься до смерти со скуки.
112
00:10:45,540 --> 00:10:46,830
Третьего не дано.
113
00:10:48,080 --> 00:10:52,290
Законы Родины-матери мешают
её детям добиться успеха.
114
00:10:52,960 --> 00:10:55,790
Но за службу такую плачу
115
00:10:56,540 --> 00:10:59,410
Твоё имя свиваю в свечу
116
00:11:00,160 --> 00:11:02,330
И горит же она всё горит
117
00:11:02,540 --> 00:11:04,830
Тебя всякий из русских простит
118
00:11:04,960 --> 00:11:07,710
И поймёт всё поймёт
шапку снимет и слёзы прольёт
119
00:11:13,330 --> 00:11:15,720
Толя, мне вот интересно,
120
00:11:15,790 --> 00:11:17,710
если бы Эдик поехал в Москву,
121
00:11:18,540 --> 00:11:20,910
подобные стихи имели бы там успех?
122
00:11:21,910 --> 00:11:24,220
Это всё сплошь авангард,
123
00:11:24,290 --> 00:11:26,160
не для официальных изданий.
124
00:11:26,830 --> 00:11:28,970
Чтобы добиться успеха в Москве,
125
00:11:29,040 --> 00:11:30,960
надо быть очень жёстким.
126
00:11:31,710 --> 00:11:34,040
Очень хорошее стихотворение. Отличное.
127
00:11:34,210 --> 00:11:35,710
Тебе надо в Москву, Эдик.
128
00:11:37,790 --> 00:11:39,790
Москва скоро лопнет.
129
00:11:40,540 --> 00:11:43,790
Почему все так ею одержимы?
130
00:11:44,540 --> 00:11:47,350
Там все условия для писательства,
131
00:11:47,410 --> 00:11:50,410
живописи, тусовок, дебатов.
132
00:11:51,410 --> 00:11:53,460
Но жить хорошо именно в Харькове.
133
00:11:53,660 --> 00:12:00,470
Здесь нет искусственности
и фальши всей этой столичной суеты.
134
00:12:01,540 --> 00:12:05,290
Тут прекрасно живётся, именно тут!
135
00:12:06,080 --> 00:12:08,430
Знаешь, я тебе почти завидую.
136
00:12:08,960 --> 00:12:12,160
Говоря о жизни, хочу поделиться
кусочком из недавнего творчества.
137
00:12:12,260 --> 00:12:13,160
Давай.
138
00:12:14,160 --> 00:12:15,830
Попрошу вашей поддержки.
139
00:12:20,710 --> 00:12:23,460
Моя звезда, не тай, не тай,
140
00:12:24,410 --> 00:12:26,910
Моя звезда — мы веселимся,
141
00:12:27,580 --> 00:12:28,680
Моя звезда, не дай, не дай…
142
00:12:28,710 --> 00:12:30,290
Эй, Эдик!
143
00:12:30,790 --> 00:12:31,540
Эй!
144
00:12:33,040 --> 00:12:34,540
Нравится, как ты щуришься.
145
00:12:35,160 --> 00:12:36,910
Словно ребус разгадываешь.
146
00:12:37,290 --> 00:12:38,580
Я просто близорукий.
147
00:12:40,710 --> 00:12:41,830
И как он тебе?
148
00:12:42,290 --> 00:12:43,540
Пиздобол.
149
00:12:44,460 --> 00:12:46,830
Чего уехал, раз так любит Харьков?
150
00:12:50,210 --> 00:12:50,910
Анна!
151
00:12:53,290 --> 00:12:59,460
C солёным ветром печали
152
00:13:00,290 --> 00:13:03,100
Каждый вдох отравлен
153
00:13:03,160 --> 00:13:06,210
Потерей здравого смысла
154
00:13:06,660 --> 00:13:11,660
Она добычу выбирает, которую влечёт…
155
00:13:33,660 --> 00:13:35,290
Вы молодец!
156
00:13:36,290 --> 00:13:39,660
Тут несколько моих стихов.
157
00:13:41,040 --> 00:13:42,410
Пусть кто-нибудь прочтёт.
158
00:13:44,210 --> 00:13:45,040
Ладно.
159
00:13:48,210 --> 00:13:50,410
Вы сами вручную переписали?
160
00:13:50,790 --> 00:13:52,290
Я? Нет.
161
00:13:52,710 --> 00:13:53,720
Это всё мои поклонники.
162
00:13:53,790 --> 00:13:55,410
Рад за вас.
163
00:14:03,910 --> 00:14:05,290
Можешь себе представить?
164
00:14:07,210 --> 00:14:08,460
Чего не надо знать, так это…
165
00:14:12,990 --> 00:14:15,800
— Ну как вам, нравится?
— Всё прекрасно.
166
00:14:16,350 --> 00:14:19,230
Выпить ещё хотите?
Танцевать веселее будет.
167
00:14:20,410 --> 00:14:25,080
Эта страна наконец возрождается.
168
00:14:25,660 --> 00:14:28,140
Но у нас не будет мира,
169
00:14:28,210 --> 00:14:30,290
пока капиталисты и империалисты не…
170
00:14:37,660 --> 00:14:39,210
Савенко…
171
00:14:40,960 --> 00:14:42,580
Савенко…
172
00:14:44,410 --> 00:14:46,410
Резать надо было вдоль,
173
00:14:47,790 --> 00:14:49,040
а не поперёк.
174
00:14:49,540 --> 00:14:52,080
Да. Теперь уже знаю.
175
00:14:53,290 --> 00:14:54,410
Это из-за девушки?
176
00:14:56,040 --> 00:14:57,210
В том числе.
177
00:15:00,790 --> 00:15:02,240
Тебя упекли в дурку?
178
00:15:03,410 --> 00:15:03,910
Да.
179
00:15:05,290 --> 00:15:06,790
Мама сдала.
180
00:15:08,040 --> 00:15:09,960
Сказала, для моего же блага.
181
00:15:13,160 --> 00:15:14,140
Слушай,
182
00:15:15,830 --> 00:15:16,880
если снова решишься,
183
00:15:20,710 --> 00:15:21,910
сделай это как мужик.
184
00:15:25,830 --> 00:15:26,910
Возьми верёвку
185
00:15:29,660 --> 00:15:30,540
или пистолет.
186
00:15:32,040 --> 00:15:34,040
Я тоже в дурке лежала,
187
00:15:34,160 --> 00:15:35,280
там не так уж плохо.
188
00:15:37,660 --> 00:15:39,790
Встретила кучу интересных людей.
189
00:15:42,160 --> 00:15:42,910
Ага.
190
00:15:46,790 --> 00:15:48,660
Вроде моего соседа по комнате.
191
00:15:51,710 --> 00:15:52,910
Он обожал дрочить,
192
00:15:54,210 --> 00:15:55,660
глядя на мои ступни.
193
00:15:56,210 --> 00:15:57,540
Савенко…
194
00:16:08,740 --> 00:16:09,700
Савенко…
195
00:16:12,910 --> 00:16:14,290
Савенко…
196
00:16:16,910 --> 00:16:18,290
Тебе нужен псевдоним.
197
00:16:21,080 --> 00:16:22,330
Думал, может…
198
00:16:22,710 --> 00:16:23,790
Лимонов.
199
00:16:24,960 --> 00:16:25,910
От слова «лимон»?
200
00:16:26,040 --> 00:16:26,660
Не-а.
201
00:16:28,660 --> 00:16:30,160
«Лимонка».
202
00:16:31,910 --> 00:16:32,960
Ручная граната.
203
00:16:35,160 --> 00:16:36,910
Мелкий негодник.
204
00:16:39,660 --> 00:16:41,410
Большой негодник.
205
00:17:27,180 --> 00:17:29,330
Осторожно, не то в стену влетим.
206
00:17:29,460 --> 00:17:32,290
Я уволился с завода и ушёл от Анны.
207
00:17:33,460 --> 00:17:35,790
И то, и другое мешало мне писать стихи.
208
00:17:36,790 --> 00:17:38,160
Я переехал в Москву
209
00:17:38,410 --> 00:17:40,580
в поисках славы и богатства.
210
00:17:42,040 --> 00:17:43,290
Да, я подонок
211
00:17:43,910 --> 00:17:45,210
и горжусь этим.
212
00:17:46,290 --> 00:17:49,830
Но я получше любого
безмозглого уёбка из Москвы.
213
00:17:50,460 --> 00:17:54,080
Рабочие с харьковского завода —
простые, честные люди.
214
00:17:54,460 --> 00:17:55,460
От них несёт
215
00:17:56,040 --> 00:17:58,080
табаком, водкой и потом.
216
00:17:58,910 --> 00:18:01,160
От москвичей ничем не пахнет.
217
00:18:01,830 --> 00:18:07,830
Сплошь сытые профессора
и одомашненные поэты-псевдобунтари.
218
00:18:08,540 --> 00:18:09,910
Собираются у себя на дачах,
219
00:18:10,290 --> 00:18:12,970
загородных домах в Подмосковье,
220
00:18:13,040 --> 00:18:16,410
читают свои же стихи
и поют друг дружке дифирамбы.
221
00:18:16,790 --> 00:18:20,910
Лжецы, бездари, тщеславные позёры.
222
00:18:21,410 --> 00:18:23,960
Выставляют себя напоказ,
словно говоря: «Вот они мы!»
223
00:18:24,790 --> 00:18:26,720
Говорят, будто они —
лицо нынешнего поколения.
224
00:18:26,790 --> 00:18:28,970
Ни хуя! Это я — лицо нынешнего поколения.
225
00:18:29,040 --> 00:18:30,540
Не они — я!
226
00:18:31,160 --> 00:18:31,830
Эдичка.
227
00:18:33,160 --> 00:18:34,790
У нас есть самосознание.
228
00:18:34,960 --> 00:18:36,210
Нет никаких врагов.
229
00:18:39,610 --> 00:18:44,360
{\an8}ИЮНЬ 1972. МОСКВА, СССР
230
00:18:41,330 --> 00:18:44,360
Наш враг — США.
231
00:18:44,790 --> 00:18:47,410
Если враг далеко,
232
00:18:47,660 --> 00:18:50,410
— вполне может оказаться…
— Рада тебя видеть.
233
00:18:51,790 --> 00:18:55,210
Тянусь тянусь
но зеркало поможет
234
00:18:56,460 --> 00:18:57,910
взаимодействуя двумя
235
00:18:58,790 --> 00:19:02,540
Увижу родинку искомую на коже
236
00:19:03,160 --> 00:19:05,160
Давно уж гладил я её любя
237
00:19:05,790 --> 00:19:08,110
Нет положительно другими невозможно
238
00:19:09,540 --> 00:19:11,790
мне занятому быть
Ну что другой?!
239
00:19:12,660 --> 00:19:15,910
Скользнул своим лицом. Взмахнул рукой
240
00:19:16,830 --> 00:19:20,540
И что-то белое куда-то удалилось
241
00:19:21,540 --> 00:19:25,660
А я всегда с собой
242
00:19:32,410 --> 00:19:34,540
Считаю, это было великолепно.
243
00:19:34,910 --> 00:19:35,460
Да?
244
00:19:37,460 --> 00:19:39,340
Может, прервёмся ненадолго?
245
00:19:57,290 --> 00:20:01,390
Бежит он вверх и вдаль. К благословенной
И важной цели. Что за торжество
246
00:20:01,790 --> 00:20:05,160
Манит его превозмогать пространство?
247
00:20:05,710 --> 00:20:09,290
Вот человек — смотрите на него!
248
00:20:09,710 --> 00:20:11,210
Во мгле времён
249
00:20:11,540 --> 00:20:13,960
его лицо прекрасно
250
00:20:14,540 --> 00:20:17,410
Он был рабом египетских пустынь,
251
00:20:17,960 --> 00:20:19,540
Изгоем смуглым,
252
00:20:20,040 --> 00:20:22,080
что задохся в беге
253
00:20:22,910 --> 00:20:24,670
И умер бы, когда бы не постиг,
254
00:20:24,710 --> 00:20:29,110
Что суть судьбы —
есть вечный бег к победе.
255
00:20:29,410 --> 00:20:30,460
Как её зовут?
256
00:20:31,540 --> 00:20:32,340
Лена.
257
00:20:32,930 --> 00:20:35,100
Но даже не думай. Она тебе не по зубам.
258
00:20:35,160 --> 00:20:36,540
Всё прочее недвижно и светло,
259
00:20:37,040 --> 00:20:42,110
А в нём живут азарт и напряженье
260
00:20:42,750 --> 00:20:45,760
И золотыми мышцами его
261
00:20:47,200 --> 00:20:50,910
Всё человечество вершит движенье
262
00:20:51,660 --> 00:20:52,580
Беги бегун,
263
00:20:53,210 --> 00:20:55,040
беги мой брат,
264
00:20:55,540 --> 00:20:57,100
мой друг!
265
00:20:57,160 --> 00:21:00,290
Усильем духа ты минуешь финиш
266
00:21:06,540 --> 00:21:10,540
Так ты правда рассматривал
в зеркале свою задницу?
267
00:21:16,290 --> 00:21:17,160
Да.
268
00:21:17,660 --> 00:21:19,290
Прекрасно тебя понимаю.
269
00:21:20,790 --> 00:21:21,790
Я так же делаю.
270
00:21:24,160 --> 00:21:26,540
Представь, если бы мы могли
увидеть себя целиком,
271
00:21:27,040 --> 00:21:28,080
а не частями.
272
00:21:29,040 --> 00:21:30,910
На все 360 градусов.
273
00:21:31,160 --> 00:21:32,290
Малышка.
274
00:21:35,960 --> 00:21:36,860
Лена?
275
00:21:37,360 --> 00:21:38,540
Дорогая, ты где?
276
00:21:38,910 --> 00:21:40,540
Евтушенко скоро начнёт!
277
00:21:40,710 --> 00:21:41,790
Иду!
278
00:21:45,910 --> 00:21:47,660
А на тебе неплохие джинсы.
279
00:21:48,540 --> 00:21:50,460
Я их сам сшил.
280
00:21:51,290 --> 00:21:52,160
Да ладно!
281
00:21:55,540 --> 00:21:57,960
Точная копия классических «Рэнглерс».
282
00:21:58,580 --> 00:22:00,260
Всё хорошо, малышка.
283
00:22:00,330 --> 00:22:02,790
Если хочешь, могу и тебе сшить.
284
00:22:03,580 --> 00:22:04,710
Было бы круто.
285
00:22:06,580 --> 00:22:08,580
Малышка, успокойся. Всё хорошо.
286
00:22:10,790 --> 00:22:13,290
У меня примерно 46-й размер.
287
00:22:16,410 --> 00:22:19,410
Хотя после первой стирки немного сядут.
288
00:22:21,080 --> 00:22:22,350
Сказала, угомонись.
289
00:22:22,410 --> 00:22:23,710
Сперва надо снять мерки.
290
00:22:23,910 --> 00:22:24,910
Да, конечно.
291
00:22:27,580 --> 00:22:29,160
Хорошие были бокалы.
292
00:22:39,790 --> 00:22:41,410
Лена, всё в порядке?
293
00:22:42,040 --> 00:22:42,970
Услышала шум.
294
00:22:43,040 --> 00:22:44,930
…ржать, дрожа,
конём в руках у торгаша,
295
00:22:44,960 --> 00:22:46,770
сквалыги, живоглота
296
00:22:46,830 --> 00:22:48,980
Два равнозначные стыда
297
00:22:49,040 --> 00:22:51,470
когда торгуешь и когда
тобой торгует кто-то
298
00:22:51,540 --> 00:22:53,080
Когда мужчине сорок лет,
299
00:22:53,580 --> 00:22:56,410
жизнь его красит в серый цвет,
300
00:22:56,540 --> 00:22:58,720
но если не каурым…
301
00:22:58,790 --> 00:23:01,080
Постой, ты куда?
302
00:23:01,540 --> 00:23:03,290
Мне утром рано вставать.
303
00:23:04,160 --> 00:23:06,410
Твои стихи просто потрясающие!
304
00:23:06,580 --> 00:23:07,540
Как всегда.
305
00:23:09,040 --> 00:23:11,080
Хорошо, продолжим.
306
00:23:12,330 --> 00:23:15,410
Жизнь его красит в серый цвет
307
00:23:15,790 --> 00:23:18,220
но если не каурым —
308
00:23:18,290 --> 00:23:20,460
будь серым в яблоках конём…
309
00:23:20,790 --> 00:23:22,600
Когда мужчине сорок лет,
310
00:23:22,660 --> 00:23:27,040
то не сошёлся клином свет
на ярмарочном гаме
311
00:24:02,660 --> 00:24:04,410
Как будешь мерки снимать?
312
00:24:05,290 --> 00:24:06,290
Ну…
313
00:24:07,280 --> 00:24:09,910
У тебя рулетка есть?
314
00:24:10,830 --> 00:24:12,160
Считаешь, она у меня есть?
315
00:24:14,580 --> 00:24:17,290
Ладно, тогда попробую вручную.
316
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
Давай.
317
00:24:20,660 --> 00:24:22,710
Сейчас.
318
00:24:23,660 --> 00:24:25,790
Начну с внешней стороны ноги.
319
00:24:27,290 --> 00:24:28,290
Один…
320
00:24:29,710 --> 00:24:31,910
Три, четыре…
321
00:24:39,660 --> 00:24:41,040
Семь с четвертью.
322
00:24:42,330 --> 00:24:44,290
Теперь внутренний шов.
323
00:24:50,290 --> 00:24:51,290
Так.
324
00:25:04,160 --> 00:25:07,100
Может, лучше снять…
325
00:25:07,160 --> 00:25:08,290
Конечно.
326
00:25:09,460 --> 00:25:10,290
Так лучше?
327
00:25:11,160 --> 00:25:11,960
Ага.
328
00:26:26,790 --> 00:26:28,100
— Эдичка?
— Лена…
329
00:26:28,160 --> 00:26:29,350
— В такой час?
— Твои джинсы.
330
00:26:29,410 --> 00:26:30,220
Спасибо, конечно,
331
00:26:30,290 --> 00:26:31,740
но лучше приходи завтра утром.
332
00:26:34,660 --> 00:26:37,290
Мой парень вернулся.
Пожалуйста, уйди.
333
00:26:57,660 --> 00:26:58,470
Какого хуя?
334
00:26:58,540 --> 00:26:59,660
Мне надо с Леной поговорить.
335
00:26:59,960 --> 00:27:00,910
Мы влюблены!
336
00:27:01,330 --> 00:27:03,660
И созданы друг для друга, поэтому,
337
00:27:03,910 --> 00:27:05,540
пожалуйста, уйди с дороги.
338
00:27:09,330 --> 00:27:10,040
Блядь.
339
00:27:22,540 --> 00:27:23,460
Лена!
340
00:27:47,410 --> 00:27:48,660
Лена!
341
00:27:58,330 --> 00:28:00,410
Эдичка…
342
00:28:11,960 --> 00:28:14,040
ЕЛЕНА
343
00:28:20,660 --> 00:28:24,040
Елена отказалась от богатой жизни
ради нищего Эдички.
344
00:28:24,660 --> 00:28:26,160
Она бросила всё ради меня.
345
00:28:26,540 --> 00:28:28,410
Меня, без дома и денег.
346
00:28:29,040 --> 00:28:31,540
Многие скажут, это безумие.
347
00:28:32,410 --> 00:28:33,540
А я обожаю безумие.
348
00:28:34,040 --> 00:28:35,830
И только одно безумие.
349
00:28:36,080 --> 00:28:38,410
В нём нет логики, лишь удовольствие.
350
00:28:38,790 --> 00:28:41,830
Мы с Леной жили в удовольствие,
невзирая на тех,
351
00:28:42,330 --> 00:28:44,410
кто просчитывает каждый шаг.
352
00:28:44,660 --> 00:28:46,410
Пошли они на хуй!
353
00:28:46,830 --> 00:28:49,410
Мы ничего не станем просчитывать.
354
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Я готова.
355
00:29:16,710 --> 00:29:18,350
Отлично, Лена.
356
00:29:18,410 --> 00:29:19,410
Очень хорошо.
357
00:29:32,210 --> 00:29:33,080
«Нож»
358
00:29:34,540 --> 00:29:36,390
«Нож — оружие женское — говорил он.
359
00:29:37,040 --> 00:29:38,930
Коварно, хорошо мимолётно.
360
00:29:39,210 --> 00:29:41,220
А мы, чтобы не превратиться
361
00:29:41,290 --> 00:29:43,290
в груды изношенного мяса,
вынуждены убивать.
362
00:29:44,410 --> 00:29:45,760
Мы вынуждены убивать творения,
363
00:29:45,830 --> 00:29:47,660
замыслы,
364
00:29:48,210 --> 00:29:50,660
а также души других людей».
365
00:29:53,210 --> 00:29:54,830
Ни рифмы, ни смысла.
366
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
Что имеете в виду?
367
00:29:57,710 --> 00:29:59,160
Нет ни мелодичности,
368
00:29:59,540 --> 00:30:01,040
ни сильных образов.
369
00:30:02,290 --> 00:30:05,330
Например, «Земля синеет, словно апельсин»?
370
00:30:05,580 --> 00:30:06,600
Что-то вроде этого?
371
00:30:06,660 --> 00:30:07,830
Что-то вроде.
372
00:30:09,960 --> 00:30:11,220
Люблю писать по-своему.
373
00:30:11,290 --> 00:30:15,160
Вам решать, но такое не примут.
374
00:30:16,290 --> 00:30:17,890
Да ладно, тут всё пристойно.
375
00:30:17,960 --> 00:30:19,460
Не в этом дело.
376
00:30:21,540 --> 00:30:23,220
Люди о вас судачат, Савенко.
377
00:30:23,290 --> 00:30:25,040
Вы привлекаете много внимания.
378
00:30:25,410 --> 00:30:26,410
Слишком много.
379
00:30:26,660 --> 00:30:27,660
Лимонов.
380
00:30:29,080 --> 00:30:30,290
Дурацкий псевдоним.
381
00:30:30,710 --> 00:30:31,790
Звучит как-то кисло.
382
00:30:32,540 --> 00:30:33,410
Так и есть.
383
00:30:36,660 --> 00:30:38,290
В чём конкретно меня обвиняют?
384
00:30:39,910 --> 00:30:41,790
В распространении самиздата.
385
00:30:42,290 --> 00:30:44,790
Вы ведь не член союза писателей, так?
386
00:30:45,160 --> 00:30:46,540
А это уголовное преступление.
387
00:30:47,040 --> 00:30:47,910
Ясно.
388
00:30:49,210 --> 00:30:53,040
И что конкретно хотите от меня?
389
00:31:04,210 --> 00:31:05,380
Посмотрите, как закончите.
390
00:31:10,540 --> 00:31:11,730
Разумеется,
391
00:31:12,890 --> 00:31:15,040
есть способ решения данной проблемы.
392
00:31:16,540 --> 00:31:17,790
Какой же?
393
00:31:18,910 --> 00:31:20,410
У вас много знакомых.
394
00:31:20,910 --> 00:31:23,660
Весьма специфический круг
писателей, художников.
395
00:31:24,040 --> 00:31:26,160
Вы часто собираетесь у них на дачах.
396
00:31:27,910 --> 00:31:30,210
Хотите, чтобы я стал доносчиком?
397
00:31:31,660 --> 00:31:33,160
Называйте как хотите.
398
00:31:34,790 --> 00:31:36,220
Но дело в том,
399
00:31:36,290 --> 00:31:38,790
что выбора у вас нет, Савенко.
400
00:31:39,540 --> 00:31:41,260
Вы либо сотрудничаете,
401
00:31:42,000 --> 00:31:43,040
либо садитесь в тюрьму.
402
00:31:47,290 --> 00:31:49,510
Жду ваш ответ, Савенко.
403
00:31:49,580 --> 00:31:51,160
Как насчёт депортации?
404
00:31:52,540 --> 00:31:53,410
В смысле?
405
00:31:53,580 --> 00:31:54,790
Из Советского Союза.
406
00:31:54,910 --> 00:31:55,660
И?
407
00:31:57,330 --> 00:31:58,410
Взять Бродского.
408
00:31:59,660 --> 00:32:02,580
Я не меньший паразит и нахлебник, чем он.
409
00:32:03,040 --> 00:32:07,040
Если вам удалось выгнать
такого унылого старого пердуна,
410
00:32:08,080 --> 00:32:09,790
как Солженицын,
411
00:32:10,210 --> 00:32:14,350
или бестолкового ебучего эстета
вроде Бродского,
412
00:32:14,410 --> 00:32:16,790
меня тем более надо выслать
первым же поездом.
413
00:32:17,790 --> 00:32:20,600
Вместо того, чтобы развращать
коммунистическую родину,
414
00:32:20,660 --> 00:32:23,960
я мог бы разрушать
капиталистическое общество.
415
00:32:24,210 --> 00:32:25,220
Будьте уверены,
416
00:32:25,290 --> 00:32:27,970
уж я отправлю весь их ебучий цирк
обратно в каменный век.
417
00:32:28,040 --> 00:32:29,460
Тише, тише, Савенко.
418
00:32:30,410 --> 00:32:32,040
Это так не работает.
419
00:32:33,790 --> 00:32:34,720
Почему?
420
00:32:34,790 --> 00:32:36,830
Сперва надо стать знаменитым.
421
00:32:37,160 --> 00:32:39,540
Но вы сказали, что я даже слишком знаменит.
422
00:32:40,210 --> 00:32:42,160
Знаменитым на Западе.
423
00:32:44,580 --> 00:32:45,790
А, ясно.
424
00:32:48,040 --> 00:32:49,710
Я стану. Стану.
425
00:33:01,330 --> 00:33:02,040
Что такое?
426
00:33:02,330 --> 00:33:03,790
Чёрт, он сломан.
427
00:33:04,290 --> 00:33:06,460
Тогда иди-ка сюда.
428
00:33:28,910 --> 00:33:30,510
Бог ты мой!
429
00:33:30,580 --> 00:33:32,210
О да.
430
00:33:43,290 --> 00:33:44,510
Дорогой!
431
00:33:45,770 --> 00:33:46,640
Мы его точно починим!
432
00:33:47,040 --> 00:33:49,350
Поможем этой девушке и всем остальным
433
00:33:49,410 --> 00:33:51,220
вновь встать на ноги
434
00:33:51,290 --> 00:33:52,460
Помогите девушке.
435
00:33:53,040 --> 00:33:54,410
Помогите девушке.
436
00:33:54,890 --> 00:33:57,470
И всё благодаря нашей новой
насадке для чистки ковров.
437
00:33:59,040 --> 00:34:01,220
Мы сбежали от КГБ,
438
00:34:01,290 --> 00:34:05,160
от унылого, блеклого и безжизненного бытия.
439
00:34:07,040 --> 00:34:10,040
Я наконец стал достаточно
известным писателем,
440
00:34:09,210 --> 00:34:11,400
{\an8}НЬЮ-ЙОРК, 1975
441
00:34:10,530 --> 00:34:11,740
чтобы меня выперли из страны.
442
00:34:12,830 --> 00:34:16,410
Давайте навеки останемся
молодыми и красивыми.
443
00:34:17,210 --> 00:34:19,220
Давайте всегда будем счастливыми,
444
00:34:19,290 --> 00:34:21,140
с улыбками до ушей
445
00:34:21,210 --> 00:34:23,080
от безумной любви друг к другу.
446
00:34:23,540 --> 00:34:27,540
Наша новая свободная жизнь
вот-вот начнётся.
447
00:34:41,550 --> 00:34:42,750
ДОСУГ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
448
00:34:57,290 --> 00:35:01,120
{\an8}ИЮЛЬ 1975. НЬЮ-ЙОРК, США
449
00:35:15,880 --> 00:35:16,670
Нет!
450
00:35:43,910 --> 00:35:45,290
ЗАНИМАЙТЕСЬ ЛЮБОВЬЮ, А НЕ ВОЙНОЙ
451
00:35:55,710 --> 00:35:56,640
Всё, что пожелаешь.
452
00:35:56,710 --> 00:35:57,420
ТОКСИЧНАЯ ЖЕНА?
453
00:35:57,421 --> 00:35:59,561
СВОБОДУ МУЖЬЯМ! ЖЁНЫ НЕ ГОТОВЯТ,
НЕ ВОСПИТЫВАЮТ ДЕТЕЙ!
454
00:36:00,310 --> 00:36:02,410
Давайте снесём все заборы
455
00:36:03,600 --> 00:36:06,150
Почему брат убивает брата,
456
00:36:06,360 --> 00:36:08,130
это же бессмыслица
457
00:36:08,180 --> 00:36:09,240
НЕТ ВОЙНЕ
458
00:36:09,240 --> 00:36:11,500
Не стреляйте в ответ!
459
00:36:12,350 --> 00:36:14,090
Давайте снесём заборы
460
00:36:15,510 --> 00:36:20,090
Давайте сложим оружие
и наконец отдохнём
461
00:36:20,970 --> 00:36:23,230
Потому что мы все одинаковые
462
00:36:24,530 --> 00:36:27,480
— Цельтесь в сердце.
— Чувак, ты великолепен!
463
00:36:33,650 --> 00:36:36,240
А я лишь сумасшедший
464
00:36:36,480 --> 00:36:38,680
Цельтесь в сердце
465
00:36:53,160 --> 00:36:55,470
…для жизней стольких людей?
466
00:36:55,540 --> 00:36:57,410
Погодите, всего три фунта.
467
00:36:57,660 --> 00:36:59,640
Глядите, больше никаких пуговиц.
468
00:36:59,710 --> 00:37:02,830
Я борюсь против коммунизма, за свободу!
469
00:37:03,580 --> 00:37:05,660
Её стиль — чёлка или боб.
470
00:37:06,040 --> 00:37:07,660
Экономия времени и денег.
471
00:37:08,080 --> 00:37:09,140
Больше никаких пуговиц.
472
00:37:09,210 --> 00:37:12,410
Я борюсь против коммунизма, за свободу!
473
00:37:12,910 --> 00:37:15,580
Вспыхивают многие разногласия.
474
00:37:16,160 --> 00:37:19,220
И ещё: истина редко бывает сладкой.
475
00:37:19,290 --> 00:37:20,790
Твой любимчик.
476
00:37:21,660 --> 00:37:24,290
Этой горечи не избежать
и в сегодняшней речи.
477
00:37:25,660 --> 00:37:29,080
Любой наш современник легко различает
478
00:37:29,290 --> 00:37:30,790
две мировые силы…
479
00:37:31,290 --> 00:37:33,040
Писатель Солженицын.
480
00:37:33,790 --> 00:37:35,910
Нобелевский лауреат.
481
00:37:36,460 --> 00:37:39,960
Играет в антисоветчину,
но сам советский до мозга костей.
482
00:37:41,160 --> 00:37:43,600
Утопить бы его в чане с говном
483
00:37:43,660 --> 00:37:46,790
за его унылую картину мира
без всякого веселья.
484
00:37:47,960 --> 00:37:49,690
Уж лучше курить травку,
485
00:37:50,080 --> 00:37:51,160
бухать,
486
00:37:51,790 --> 00:37:54,460
нюхать кокаин,
ширяться героином — да чем угодно.
487
00:37:55,040 --> 00:37:59,160
Лучше сдохнуть,
чем стать таким, как ты, Солженицын.
488
00:37:59,290 --> 00:38:01,220
Наёбывать, пытать, грабить,
489
00:38:01,290 --> 00:38:03,080
из окон палить,
490
00:38:03,540 --> 00:38:05,960
жить на полную катушку
491
00:38:06,910 --> 00:38:08,910
и ебать лучших баб.
492
00:38:30,160 --> 00:38:31,080
Пускай смотрит.
493
00:38:34,210 --> 00:38:36,100
Ты совсем ненормальный.
494
00:38:52,160 --> 00:38:53,220
Прекрасно, Лена.
495
00:38:53,290 --> 00:38:54,460
Шикарно.
496
00:38:54,540 --> 00:38:56,010
Добавь огоньку.
497
00:38:56,080 --> 00:38:57,290
Теперь подойди сюда.
498
00:38:58,910 --> 00:38:59,720
Посмотри на меня.
499
00:38:59,790 --> 00:39:00,580
Подними подбородок.
500
00:39:01,160 --> 00:39:02,660
Прекрасно.
501
00:39:03,790 --> 00:39:05,540
Да, детка, вот так.
502
00:39:06,540 --> 00:39:08,310
Прекрасно выглядишь, великолепно.
503
00:39:08,410 --> 00:39:11,080
Сейчас не двигайся.
504
00:39:11,160 --> 00:39:12,220
Вот так, превосходно.
505
00:39:12,290 --> 00:39:14,350
Прекрасно, посмотри вверх.
506
00:39:14,410 --> 00:39:15,410
Смотри вверх.
507
00:39:15,790 --> 00:39:16,720
Подними руки.
508
00:39:16,790 --> 00:39:18,830
Выше руки, прекрасно, вот так.
509
00:39:19,460 --> 00:39:20,660
Смотри на меня.
510
00:39:20,790 --> 00:39:22,040
Прекрасно.
511
00:39:22,290 --> 00:39:23,460
Да, вот так.
512
00:39:23,660 --> 00:39:24,970
Вот так, очень хорошо.
513
00:39:25,040 --> 00:39:27,330
Да, точно.
514
00:39:28,660 --> 00:39:30,290
Взгляд не отводи, на меня.
515
00:39:45,160 --> 00:39:46,210
Хочу с тобой пойти.
516
00:39:46,290 --> 00:39:47,260
Посижу тихонько
517
00:39:47,330 --> 00:39:49,080
где-нибудь в уголке.
518
00:39:49,290 --> 00:39:51,220
Лучше в музей какой-нибудь сходи.
519
00:39:51,290 --> 00:39:52,600
Буду морально поддерживать.
520
00:39:52,660 --> 00:39:54,290
Или по магазинам пройдись.
521
00:39:54,790 --> 00:39:55,940
Мой английский лучше твоего.
522
00:39:55,960 --> 00:39:56,710
Эдичка…
523
00:39:57,040 --> 00:39:57,410
Ну давай…
524
00:39:57,420 --> 00:39:58,580
Да отъебись ты!
525
00:40:35,040 --> 00:40:36,470
Ваш чек придёт
526
00:40:36,540 --> 00:40:38,580
почтой, в течение недели.
527
00:40:38,960 --> 00:40:40,380
Больше ничем не могу помочь.
528
00:40:41,910 --> 00:40:42,710
Следующий!
529
00:40:43,540 --> 00:40:46,140
— Попробуйте в другой раз.
— Ладно, спасибо.
530
00:40:58,660 --> 00:41:00,160
Я получаю вэлфер — пособие.
531
00:41:00,790 --> 00:41:02,910
278 долларов в месяц.
532
00:41:03,830 --> 00:41:06,460
Живу на деньги
американских налогоплательщиков.
533
00:41:07,210 --> 00:41:09,330
Вы платите налоги, а я ни хуя не делаю.
534
00:41:10,040 --> 00:41:12,470
Рано утром вы вылезаете
из своих тёплых постелей
535
00:41:12,540 --> 00:41:14,410
и спешите на службу.
536
00:41:14,910 --> 00:41:16,160
Я службу ненавижу.
537
00:41:16,710 --> 00:41:18,580
Имею дорогой белый костюм
538
00:41:18,960 --> 00:41:21,040
и в рот вас всех ебал.
539
00:41:28,710 --> 00:41:31,220
Разумеется, я заслуживаю большего,
чем сраный вэлфер.
540
00:41:31,290 --> 00:41:32,659
Кому нужны эти русские дела здесь,
541
00:41:32,660 --> 00:41:36,530
когда тут ходят живые Дали и Уорхолы.
542
00:41:37,160 --> 00:41:40,470
Кого интересует, что я один из крупнейших
ныне живущих русских поэтов,
543
00:41:40,910 --> 00:41:43,010
что я, корчась и мучаясь,
544
00:41:43,080 --> 00:41:44,910
проживаю свою геройскую судьбу?
545
00:41:45,790 --> 00:41:47,830
Здесь стада богатых людей,
546
00:41:48,410 --> 00:41:50,210
кабаки на каждом углу,
547
00:41:50,540 --> 00:41:52,660
а литература низведена
548
00:41:52,960 --> 00:41:56,040
до уровня профессорской забавы.
549
00:41:56,790 --> 00:41:58,540
Но кого это ебёт?
550
00:42:05,290 --> 00:42:07,540
Здоровье. Здравоохранение.
551
00:42:09,330 --> 00:42:11,220
Итак, Эдвард. Расскажи,
552
00:42:11,290 --> 00:42:14,080
кто предоставляет услуги
здравоохранения в вашей стране?
553
00:42:14,790 --> 00:42:15,580
Государство.
554
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
Государство?
555
00:42:17,540 --> 00:42:19,830
Значит, если заболел, то идёшь…
556
00:42:20,080 --> 00:42:21,290
В поликлинику.
557
00:42:21,460 --> 00:42:22,290
В клинику?
558
00:42:22,460 --> 00:42:23,330
В поликлинику.
559
00:42:23,410 --> 00:42:24,910
И сколько платишь?
560
00:42:25,790 --> 00:42:26,330
Нисколько.
561
00:42:26,830 --> 00:42:27,720
Нисколько?
562
00:42:27,790 --> 00:42:28,510
Ага.
563
00:42:28,580 --> 00:42:29,410
Это как?
564
00:42:29,790 --> 00:42:31,040
А образование?
565
00:42:31,210 --> 00:42:32,510
Кто за него платит?
566
00:42:32,580 --> 00:42:33,460
Государство.
567
00:42:34,580 --> 00:42:35,910
Тогда что ты здесь забыл?
568
00:42:59,290 --> 00:43:00,970
Социалистическая рабочая партия,
569
00:43:00,010 --> 00:43:02,220
{\an8}ЗАЩИТИТЕ СВОИ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРАВА
570
00:43:01,040 --> 00:43:02,280
партия американских троцкистов,
571
00:43:02,290 --> 00:43:04,160
мы выступаем за всемирную революцию.
572
00:43:04,540 --> 00:43:05,960
Всемирную революцию? Да.
573
00:43:06,660 --> 00:43:07,600
Поддерживаю.
574
00:43:07,660 --> 00:43:08,350
Возьмите брошюру.
575
00:43:08,420 --> 00:43:09,760
Она мне не нужна.
576
00:43:09,830 --> 00:43:10,850
Просто запишите меня.
577
00:43:10,910 --> 00:43:12,760
Я поддерживаю «красных», чернокожих, геев,
578
00:43:12,830 --> 00:43:14,410
арабов, пуэрториканцев.
579
00:43:15,290 --> 00:43:18,580
Всех, кому нечего терять.
580
00:43:19,040 --> 00:43:21,390
Тогда приходите на митинг
в поддержку Палестины.
581
00:43:21,460 --> 00:43:22,510
Но предупреждаю:
582
00:43:22,580 --> 00:43:24,410
там будет слегка напряжённо.
583
00:43:24,830 --> 00:43:25,830
Ясно.
584
00:43:26,330 --> 00:43:27,330
Круто.
585
00:43:31,160 --> 00:43:32,040
Уже готов.
586
00:43:32,290 --> 00:43:33,790
Мы действуем иначе.
587
00:43:35,830 --> 00:43:36,830
Это как?
588
00:43:37,330 --> 00:43:39,720
Ну, все разговаривают,
589
00:43:39,790 --> 00:43:41,040
принимают какие-то решения.
590
00:43:41,580 --> 00:43:42,410
А потом?
591
00:43:43,710 --> 00:43:46,330
Затем проводим собрание.
592
00:43:47,210 --> 00:43:47,910
Хуйня!
593
00:43:49,410 --> 00:43:50,040
Хуйня!
594
00:43:50,660 --> 00:43:51,540
Не поняла,
595
00:43:51,710 --> 00:43:52,520
а чего вы ожидали?
596
00:43:52,580 --> 00:43:55,850
Хочу чтобы все очухались, взяли ружья,
597
00:43:55,910 --> 00:43:58,290
пошли на штурм госучреждений или…
598
00:43:59,290 --> 00:44:01,350
угнали самолёт, кого-нибудь грохнули.
599
00:44:01,410 --> 00:44:02,720
Блядь, не знаю даже!
600
00:44:02,790 --> 00:44:03,660
Да что угодно!
601
00:44:07,960 --> 00:44:09,290
Возьмите брошюру.
602
00:44:18,500 --> 00:44:19,780
«Я — МИН ЛИ. БОМБИТЕ МЕНЯ»
603
00:44:26,210 --> 00:44:28,830
ЖЕНСКАЯ ЗАБАСТОВКА ЗА МИР
604
00:44:34,460 --> 00:44:35,910
Разочарование.
605
00:44:36,290 --> 00:44:37,540
Нетерпимость.
606
00:44:37,960 --> 00:44:38,790
Злоба.
607
00:44:39,910 --> 00:44:41,360
Вот что здесь ощущается.
608
00:44:42,160 --> 00:44:44,830
Зачем нужны блестящие, роскошные магазины,
609
00:44:45,040 --> 00:44:47,650
отели, рестораны эмигранту,
610
00:44:47,870 --> 00:44:50,110
если он не имеет
возможности ими воспользоваться?
611
00:44:50,790 --> 00:44:53,690
Да, он в потребительском раю, где есть всё,
612
00:44:53,720 --> 00:44:55,860
но он не пользуется благами этого рая.
613
00:44:56,410 --> 00:44:59,080
В Советском Союзе тоже существует
имущественное неравенство,
614
00:44:59,130 --> 00:45:01,020
но там оно тщательно скрывается.
615
00:45:01,710 --> 00:45:04,530
Здесь имущественное неравенство
выставляется напоказ.
616
00:45:04,580 --> 00:45:06,580
Не стоит даже обсуждать.
617
00:45:07,080 --> 00:45:10,330
Надо улыбаться и говорить, что всё хорошо?
618
00:45:11,210 --> 00:45:12,910
Но ради чего врать?
619
00:45:13,540 --> 00:45:15,660
Ради престижа Америки?
620
00:45:16,160 --> 00:45:19,040
Ради подпитки «Западного мифа»?
621
00:45:19,830 --> 00:45:21,330
Нужен террор.
622
00:45:21,540 --> 00:45:23,510
Нужны трупы на фонарных столбах.
623
00:45:23,580 --> 00:45:24,420
РЕВОЛЮЦИЯ
624
00:45:24,420 --> 00:45:26,710
Нам нужна революция.
625
00:47:07,830 --> 00:47:09,160
Весёлая ночка была?
626
00:47:09,830 --> 00:47:11,960
Ложись спать, Эдичка. Мне плохо.
627
00:47:15,910 --> 00:47:17,160
Чем накидалась?
628
00:47:22,830 --> 00:47:24,540
Шампанским,
629
00:47:25,660 --> 00:47:26,580
коктейлями,
630
00:47:27,080 --> 00:47:27,910
кокаином.
631
00:47:28,410 --> 00:47:29,290
Прости.
632
00:47:30,330 --> 00:47:31,410
За что?
633
00:47:33,660 --> 00:47:35,080
Меня пригласили на ужин.
634
00:47:35,830 --> 00:47:37,040
Пришлось пойти.
635
00:47:37,790 --> 00:47:40,040
Если ищешь работу, иначе никак.
636
00:47:40,910 --> 00:47:41,790
Короче,
637
00:47:42,500 --> 00:47:43,790
я осталась, улыбнулась
638
00:47:44,040 --> 00:47:44,910
и кивнула.
639
00:47:45,830 --> 00:47:47,290
Ложись спать, Эдичка.
640
00:47:48,410 --> 00:47:50,160
Нет уж, давай поговорим.
641
00:47:51,290 --> 00:47:53,080
И о чём?
642
00:47:54,960 --> 00:47:56,040
О нас, о чём ещё.
643
00:48:00,040 --> 00:48:01,290
Я тебя почти не вижу.
644
00:48:04,160 --> 00:48:05,180
Мы не трахаемся.
645
00:48:05,330 --> 00:48:06,910
Боже, Эдичка, давай завтра.
646
00:48:07,540 --> 00:48:09,030
Башка раскалывается.
647
00:48:11,580 --> 00:48:13,290
Скажи, что происходит?
648
00:48:14,290 --> 00:48:15,330
Ничего!
649
00:48:15,790 --> 00:48:18,660
Блядь, как только прихожу,
сразу допрос начинается.
650
00:48:20,040 --> 00:48:21,910
Что за кэгэбэшная хуйня?
651
00:48:22,410 --> 00:48:23,910
Это у вас семейное, что ли?
652
00:48:29,330 --> 00:48:31,540
Леночка, прости.
653
00:48:38,330 --> 00:48:39,910
Леночка, ну прости.
654
00:48:40,410 --> 00:48:43,460
Просто хотел, чтобы ты сказала правду.
655
00:48:44,040 --> 00:48:47,160
Я не стану беситься. Мне нужна только ты.
656
00:48:51,460 --> 00:48:53,290
Пока мы вместе,
657
00:48:55,410 --> 00:48:56,830
я со всем справлюсь.
658
00:49:03,540 --> 00:49:05,220
Даже если у тебя кто-то есть,
659
00:49:05,290 --> 00:49:06,710
я с этим смирюсь.
660
00:49:09,910 --> 00:49:12,160
Будь шлюхой, если хочешь.
661
00:49:15,080 --> 00:49:16,540
А я стану твоим сутенёром.
662
00:49:19,040 --> 00:49:23,040
Будь хоть главной шлюхой Манхэттена,
мне всё равно.
663
00:49:26,410 --> 00:49:27,650
Я всегда
664
00:49:28,000 --> 00:49:29,410
буду о тебе заботиться.
665
00:49:31,040 --> 00:49:32,540
Всегда буду защищать тебя.
666
00:49:35,160 --> 00:49:36,910
Покупать красивые шмотки.
667
00:49:40,290 --> 00:49:41,660
Лучшие духи.
668
00:49:50,910 --> 00:49:51,660
Итак,
669
00:49:56,410 --> 00:49:57,710
ты была с кем-то?
670
00:50:02,160 --> 00:50:03,040
Да.
671
00:50:05,040 --> 00:50:05,790
С кем?
672
00:50:07,910 --> 00:50:09,160
С фотографом.
673
00:50:10,960 --> 00:50:13,470
Он хотел устроить фотосессию
со мной и Грейс Джонс.
674
00:50:13,910 --> 00:50:16,510
Типа чёрная и белая лесбиянки.
675
00:50:16,580 --> 00:50:17,540
Как его зовут?
676
00:50:18,660 --> 00:50:19,860
Жан-Пьер.
677
00:50:20,620 --> 00:50:21,910
Бельгиец.
678
00:50:22,410 --> 00:50:23,470
Вы ебались?
679
00:50:24,290 --> 00:50:24,960
Ага.
680
00:50:28,540 --> 00:50:29,290
Как?
681
00:50:31,540 --> 00:50:32,470
Что значит «как»?
682
00:50:32,540 --> 00:50:34,790
Как он тебя ебал?
683
00:50:35,910 --> 00:50:36,990
В какую дырку?
684
00:50:38,160 --> 00:50:39,160
Во все.
685
00:50:40,330 --> 00:50:42,460
А я ему в жопу дилдо вставила.
686
00:50:53,160 --> 00:50:54,290
Что такое «дилдо»?
687
00:50:57,160 --> 00:50:58,340
Резиновый хуй.
688
00:51:00,660 --> 00:51:01,980
Он вибрирует.
689
00:51:03,790 --> 00:51:04,540
Ясно.
690
00:51:06,160 --> 00:51:07,410
Нет!
691
00:51:08,460 --> 00:51:09,980
— Отстань!
— Пизда!
692
00:51:13,160 --> 00:51:14,540
Сука ёбаная!
693
00:53:28,960 --> 00:53:29,790
Жан-Пьер!
694
00:53:32,290 --> 00:53:33,290
Сукин сын!
695
00:53:34,910 --> 00:53:36,410
Ты мою жену трахаешь!
696
00:53:39,060 --> 00:53:40,370
Звони в полицию.
697
00:53:40,660 --> 00:53:42,970
Хочешь знать, как мы поженились?
698
00:53:43,660 --> 00:53:45,330
— Жан-Пьер?
— Что тебе надо?
699
00:53:47,660 --> 00:53:50,410
Мы венчались в церкви, блядь!
700
00:53:51,160 --> 00:53:51,600
Эй, пацаны!
701
00:53:51,670 --> 00:53:55,830
В окружении тридцати ёбаных икон!
702
00:53:56,040 --> 00:53:58,460
И сотен сраных свечей, уёбок!
703
00:53:59,080 --> 00:54:01,960
Меня зовут Брайан! Б-Р-А-Й-А-Н!
704
00:54:02,160 --> 00:54:02,920
Мы полицию вызвали.
705
00:54:02,920 --> 00:54:04,290
Слышь, вали отсюда к чёрту.
706
00:54:04,410 --> 00:54:05,910
Урод ебучий!
707
00:54:08,290 --> 00:54:09,040
Боже!
708
00:54:10,710 --> 00:54:11,460
Вы в норме?
709
00:54:11,910 --> 00:54:12,660
Да.
710
00:54:13,290 --> 00:54:14,160
Брайан!
711
00:54:14,710 --> 00:54:15,540
Брайан!
712
00:54:17,790 --> 00:54:19,290
Ты ещё ответишь!
713
00:58:39,210 --> 00:58:39,910
Привет.
714
00:58:44,160 --> 00:58:44,960
Я Эдди.
715
00:59:01,790 --> 00:59:02,710
Дашь глотнуть?
716
00:59:02,830 --> 00:59:03,860
Чувак.
717
00:59:04,530 --> 00:59:05,930
Отъебись.
718
00:59:13,040 --> 00:59:14,580
Сказал же, проваливай.
719
00:59:20,960 --> 00:59:22,080
Тебя как зовут?
720
00:59:26,790 --> 00:59:27,790
Отвали.
721
00:59:55,660 --> 00:59:56,460
Я тебя хочу.
722
00:59:58,790 --> 00:59:59,710
Займёмся любовью.
723
01:00:34,160 --> 01:00:35,080
Трахни меня.
724
01:01:01,040 --> 01:01:02,210
Боже!
725
01:01:07,830 --> 01:01:08,660
Блядь!
726
01:01:09,540 --> 01:01:11,010
Твою мать…
727
01:01:12,540 --> 01:01:13,910
Тише, малыш, тише.
728
01:01:26,290 --> 01:01:27,160
Малыш.
729
01:01:28,460 --> 01:01:29,410
Мой малыш.
730
01:01:34,040 --> 01:01:35,290
Меня зовут Эдди.
731
01:01:37,960 --> 01:01:40,960
У меня никого нет.
732
01:01:44,040 --> 01:01:46,660
Ты позаботишься обо мне, да?
733
01:01:47,790 --> 01:01:48,720
Да, малыш.
734
01:01:48,790 --> 01:01:49,790
Обязательно.
735
01:01:49,910 --> 01:01:50,910
Позаботишься…
736
01:01:53,160 --> 01:01:55,160
Ты никогда не бросишь меня.
737
01:01:56,040 --> 01:01:57,290
Никогда, малыш.
738
01:01:59,710 --> 01:02:01,660
Ты никогда не изменишь мне.
739
01:02:02,040 --> 01:02:03,210
Никогда, малыш.
740
01:02:06,040 --> 01:02:07,540
Если предашь меня…
741
01:02:13,660 --> 01:02:15,160
Я убью тебя!
742
01:02:17,290 --> 01:02:18,160
Блядь.
743
01:02:18,830 --> 01:02:20,220
Тише, малыш.
744
01:02:20,290 --> 01:02:21,210
Тише.
745
01:02:21,540 --> 01:02:22,540
Тише…
746
01:02:26,540 --> 01:02:27,540
Тише…
747
01:02:32,040 --> 01:02:33,040
Тише…
748
01:02:35,660 --> 01:02:36,660
Тише…
749
01:02:56,210 --> 01:02:58,160
Отряхнись, Эдди.
750
01:02:58,710 --> 01:03:02,850
В волосах у тебя песок,
в ушах песок, в сапогах песок,
751
01:03:02,910 --> 01:03:03,850
везде песок.
752
01:03:03,920 --> 01:03:06,040
Отряхнись и ступай!
753
01:03:06,160 --> 01:03:09,210
Блядь возвращалась с ночных похождений.
754
01:03:09,910 --> 01:03:11,580
Теперь я свободен.
755
01:03:12,160 --> 01:03:13,720
Зачем мне нужна была моя свобода?
756
01:03:13,790 --> 01:03:16,460
Я не знал. Но я свободен,
и я это чувствовал.
757
01:03:16,580 --> 01:03:20,410
Это чувство пробуждает в Эдди
желание танцевать.
758
01:03:21,960 --> 01:03:23,790
Нью-Йорк, смотри!
759
01:03:24,080 --> 01:03:27,040
Ебучий Эдичка танцует!
760
01:03:52,040 --> 01:03:52,910
Знаешь, что?
761
01:03:54,210 --> 01:03:57,010
Меня только что трахнули!
762
01:03:57,080 --> 01:03:59,080
Заткнись, придурок!
763
01:03:59,290 --> 01:04:00,850
Ещё только пять утра, блядь!
764
01:04:00,910 --> 01:04:02,160
Кто мужик?
765
01:04:02,410 --> 01:04:03,460
Я мужик!
766
01:04:03,710 --> 01:04:04,220
Кто мужик?
767
01:04:04,290 --> 01:04:05,100
Я мужик!
768
01:04:05,160 --> 01:04:05,890
Кто мужик?
769
01:04:05,960 --> 01:04:07,640
Я мужик!
770
01:04:07,710 --> 01:04:09,660
Ёбаный город! Иди в жопу!
771
01:04:10,040 --> 01:04:11,290
Заткнись!
772
01:04:11,410 --> 01:04:12,540
Проваливай!
773
01:04:28,660 --> 01:04:30,460
Эй, кого ждёте?
774
01:04:30,660 --> 01:04:31,910
Уж точно не тебя.
775
01:04:44,330 --> 01:04:47,160
СЛАВА
776
01:04:48,910 --> 01:04:51,220
Манхэттен просто помойка, такая вонь.
777
01:04:51,290 --> 01:04:52,600
На Манхэттене всегда воняет.
778
01:04:52,660 --> 01:04:53,350
А мне убирать.
779
01:04:53,420 --> 01:04:55,330
Разумеется, когда прочтут мой роман,
780
01:04:55,540 --> 01:04:57,910
весь мир падёт к моим ногам.
781
01:04:58,040 --> 01:04:59,910
Просто нужно объяснить это тем,
782
01:05:00,040 --> 01:05:02,410
от кого всё зависит.
783
01:05:02,830 --> 01:05:04,350
Но они слишком эгоистичны
784
01:05:04,410 --> 01:05:06,410
и не замечают гениального Эдичку.
785
01:05:06,660 --> 01:05:08,890
Всемирная слава спит,
786
01:05:08,960 --> 01:05:10,260
как уставшая проститутка,
787
01:05:10,330 --> 01:05:12,080
и не спешит меня удовлетворить.
788
01:05:12,380 --> 01:05:15,050
— Хули вылупились, уроды?
— Вали отсюда на хуй! Проваливай!
789
01:05:16,910 --> 01:05:18,910
Бродскому, скорее всего,
не понравится твоя книга.
790
01:05:19,160 --> 01:05:21,790
Так что положительного отзыва не жди.
791
01:05:21,960 --> 01:05:23,910
Запомни, Шмаков: я уникум.
792
01:05:24,080 --> 01:05:25,010
Это не моя вина.
793
01:05:25,080 --> 01:05:26,410
Никому не нужен мой талант.
794
01:05:26,660 --> 01:05:28,410
Ни здесь, ни в СССР.
795
01:05:28,660 --> 01:05:31,080
Так что в жопу Бродского с его мнением.
796
01:05:31,290 --> 01:05:33,140
Разумеется, Иосиф — гений,
797
01:05:33,210 --> 01:05:35,080
но он гений старой школы.
798
01:05:36,160 --> 01:05:38,410
Когда слушаешь и читаешь его стихи,
799
01:05:38,540 --> 01:05:41,220
будто слушаешь классическую музыку.
800
01:05:41,290 --> 01:05:43,410
Прокофьева, или, например,
801
01:05:43,790 --> 01:05:44,410
Бриттена.
802
01:05:45,040 --> 01:05:48,440
Читать твою книгу —
словно читать битников или…
803
01:05:50,080 --> 01:05:52,910
слушать песню Лу Рида
«Walk on the Wild Side».
804
01:05:53,580 --> 01:05:55,910
Ты, Эдичка — просто плохой мальчик.
805
01:05:56,040 --> 01:05:57,540
Книга гениальна, я уверен.
806
01:05:59,540 --> 01:06:02,460
Я заслуживаю славы
и хочу, чтобы её опубликовали.
807
01:06:02,660 --> 01:06:04,510
Идеальный монолог идеального неудачника.
808
01:06:04,580 --> 01:06:05,790
Я не неудачник.
809
01:06:05,910 --> 01:06:07,390
Но герой книги — неудачник.
810
01:06:07,580 --> 01:06:08,710
Я не неудачник!
811
01:06:10,040 --> 01:06:12,710
Но прекрасно знаю,
что творится в голове у неудачника.
812
01:06:12,910 --> 01:06:15,390
Он в таком отчаянии, что хватается за ружьё
813
01:06:15,460 --> 01:06:16,640
и стреляет в толпу.
814
01:06:16,710 --> 01:06:19,600
Раз мне удаётся такое описать,
это не значит, что я — неудачник.
815
01:06:36,160 --> 01:06:37,330
Это ты неудачник!
816
01:06:38,540 --> 01:06:41,410
Пидар-эмигрант. Никто тебя не хочет,
817
01:06:41,790 --> 01:06:43,720
ты одинок, каковы твои шансы?
818
01:06:43,790 --> 01:06:45,100
А твои?
819
01:06:45,160 --> 01:06:48,660
Я либо прославлюсь, либо меня убьют.
820
01:06:49,410 --> 01:06:51,160
Ты постоянно в белом,
821
01:06:51,540 --> 01:06:54,660
луч света в тёмном царстве.
822
01:06:55,710 --> 01:06:56,660
Ты потрясающий.
823
01:07:00,540 --> 01:07:03,720
Если вдруг с неба свалится
миллион долларов, как поступишь?
824
01:07:03,790 --> 01:07:06,830
Куплю оружие и подниму восстание.
825
01:07:07,080 --> 01:07:07,890
Во всех странах.
826
01:07:07,960 --> 01:07:11,160
Я бы выбрал светскую жизнь.
827
01:07:11,460 --> 01:07:15,970
Хочу блистать,
окружить себя красивыми вещами.
828
01:07:16,040 --> 01:07:16,830
На хуй!
829
01:07:17,410 --> 01:07:19,040
Вот бедность — прекрасна.
830
01:07:19,460 --> 01:07:20,350
Я всегда был беден,
831
01:07:20,420 --> 01:07:21,910
и это прекрасно.
832
01:07:23,290 --> 01:07:24,020
Всё прекрасно —
833
01:07:24,080 --> 01:07:25,600
мусор на улице,
834
01:07:25,660 --> 01:07:27,160
революция!
835
01:07:28,790 --> 01:07:29,790
Ах, Эдичка.
836
01:07:32,460 --> 01:07:34,440
Защитите своих детей от порнографии!
837
01:07:34,440 --> 01:07:37,000
{\an8}ПОРНОГРАФИЯ ДЕЛАЕТ ТЕБЯ РАБОМ,
ГОСПОДЬ ОСВОБОДИТ ТЕБЯ!
838
01:07:35,160 --> 01:07:36,600
Тут что-то не так.
839
01:07:36,660 --> 01:07:40,420
С этим городом точно что-то не так.
840
01:07:41,040 --> 01:07:45,010
Может, близится конец света?
841
01:07:45,080 --> 01:07:46,540
Да!
842
01:07:47,080 --> 01:07:49,910
Алло, Нью-Йорк? Иди на хуй!
843
01:07:52,290 --> 01:07:54,790
Видишь, чем вокруг хуже — тем мне лучше.
844
01:07:56,410 --> 01:07:58,660
В своей книге ты весьма откровенен.
845
01:07:59,160 --> 01:08:00,330
Это всё — правда?
846
01:08:00,580 --> 01:08:02,910
Могу писать лишь о том, что пережил.
847
01:08:05,040 --> 01:08:07,410
Надеюсь, замечания Бродского
тебя не обидели.
848
01:08:08,210 --> 01:08:09,290
Срал я на них.
849
01:08:11,160 --> 01:08:13,410
Но Барышников был в восторге.
850
01:08:13,790 --> 01:08:15,350
Когда у него спросили, кто я,
851
01:08:15,410 --> 01:08:16,470
Барышников ответил:
852
01:08:16,540 --> 01:08:18,710
«Просто ещё один русский».
853
01:08:18,960 --> 01:08:19,970
Мне понравилось.
854
01:08:20,040 --> 01:08:22,960
Да! Я просто ещё один русский!
855
01:08:49,330 --> 01:08:52,160
Эдичка, ты просто прекрасен.
856
01:08:54,040 --> 01:08:55,830
Нет, нет, нет, нет.
857
01:08:56,040 --> 01:08:57,410
Это не совсем так.
858
01:08:58,540 --> 01:09:02,160
И это не то, чего я хочу.
По крайней мере, сейчас.
859
01:09:02,960 --> 01:09:03,730
Прости.
860
01:09:04,090 --> 01:09:05,090
Эдичка!
861
01:09:05,730 --> 01:09:06,410
Прости!
862
01:09:22,160 --> 01:09:24,290
Боже, Эдичка!
863
01:09:25,460 --> 01:09:27,790
Вызовите скорую!
864
01:09:33,410 --> 01:09:34,290
Эдичка!
865
01:09:36,580 --> 01:09:37,540
Эдичка!
866
01:09:44,410 --> 01:09:49,040
РУКА КРЕМЛЯ? СЕГОДНЯ В НЬЮ-ЙОРКЕ
БЫЛ УБИТ ИЗВЕСТНЫЙ ПИСАТЕЛЬ ЭДУАРД ЛИМОНОВ
867
01:09:49,990 --> 01:09:51,880
СМЕРТЬ ВЕЛИКОГО РУССКОГО
ПИСАТЕЛЯ В НЬЮ-ЙОРКЕ
868
01:09:53,350 --> 01:09:55,580
МИР В ТРАУРЕ!
ГИБЕЛЬ ПОДЛИННОГО ГЕНИЯ, ЭДУАРДА ЛИМОНОВА
869
01:09:55,610 --> 01:09:56,649
ОН БЫЛ УБИТ ЗА СВОЙ ТАЛАНТ
870
01:09:56,650 --> 01:09:57,580
ТОЛЬКО СВЕЖЕЕ МЯСО!
871
01:10:00,040 --> 01:10:00,970
Вам нарезать?
872
01:10:01,040 --> 01:10:02,790
Нет, спасибо.
873
01:10:04,580 --> 01:10:06,540
Что-нибудь ещё хотите, Эдуард?
874
01:10:06,790 --> 01:10:09,540
Граммов 200 карбоната. Тонкий ломтик.
875
01:10:09,910 --> 01:10:10,580
Понял.
876
01:10:26,650 --> 01:10:28,090
МЯСНАЯ ЛАВКА
877
01:10:38,830 --> 01:10:41,830
Эдичка умер. Да здравствует Эдичка.
878
01:10:42,210 --> 01:10:43,790
Теперь я работаю дворецким.
879
01:10:44,160 --> 01:10:46,220
Мой начальник, хозяин и эксплуататор —
880
01:10:46,290 --> 01:10:48,410
мультимиллионер Стивен.
881
01:10:48,910 --> 01:10:51,580
Стивен хорошо платит, но я этим не горжусь.
882
01:10:52,080 --> 01:10:56,330
С другой стороны,
самое важное для писателя — опыт.
883
01:10:56,910 --> 01:10:59,100
В глубине души понимаю,
что я — не настоящий слуга,
884
01:10:59,160 --> 01:11:00,160
а самозванец.
885
01:11:00,580 --> 01:11:03,080
Писатель, играющий роль слуги.
886
01:11:03,660 --> 01:11:05,080
Я пишу по утрам,
887
01:11:05,210 --> 01:11:07,540
время от времени рассылаю рукописи,
888
01:11:07,660 --> 01:11:10,830
а затем получаю отказы от издателей.
889
01:11:11,410 --> 01:11:13,910
На этом мои функции
как писателя заканчивались.
890
01:11:12,620 --> 01:11:14,040
{\an8}ФЕВРАЛЬ 1977, НЬЮ-ЙОРК, США
891
01:11:14,040 --> 01:11:18,160
Всё остальное время
я посвятил прислуживанию.
892
01:11:19,080 --> 01:11:21,540
Возможно, я и правда слуга.
893
01:11:22,410 --> 01:11:25,540
Слуга, что играет роль писателя.
894
01:11:30,960 --> 01:11:31,830
Здравствуй, Эдди.
895
01:11:31,910 --> 01:11:32,410
Сэр.
896
01:11:38,540 --> 01:11:39,910
Писал сегодня что-нибудь?
897
01:11:40,160 --> 01:11:42,790
Два часа утром, как обычно, сэр.
898
01:11:43,040 --> 01:11:46,080
Да, самое продуктивное время.
899
01:11:48,040 --> 01:11:49,410
Гости прибудут к шести часам.
900
01:11:50,460 --> 01:11:52,100
Всё будет готово, сэр.
901
01:11:52,160 --> 01:11:53,020
Отлично, отлично.
902
01:11:53,080 --> 01:11:54,100
Ваш лимонад, сэр.
903
01:11:54,160 --> 01:11:55,470
Спасибо.
904
01:11:55,540 --> 01:11:56,660
Что у нас в меню?
905
01:11:58,410 --> 01:12:00,600
Крюдите и мясная нарезка,
906
01:12:00,660 --> 01:12:03,660
затем превосходные стейки
из мраморной говядины
907
01:12:03,830 --> 01:12:05,160
и шоколадный мусс.
908
01:12:05,410 --> 01:12:07,790
Хорошо, очень хорошо.
909
01:12:12,830 --> 01:12:14,030
Гляди, что тут у меня.
910
01:12:16,210 --> 01:12:18,210
Презент от французского клиента.
911
01:12:19,160 --> 01:12:19,830
Ну как?
912
01:12:20,910 --> 01:12:21,660
Сэр.
913
01:12:22,540 --> 01:12:25,790
Слушай, тебе непременно
надо познакомиться с Атласом.
914
01:12:26,290 --> 01:12:29,210
Ричард — издатель,
причём весьма влиятельный.
915
01:12:30,210 --> 01:12:31,790
Он издавал Солженицына,
916
01:12:32,040 --> 01:12:34,040
владеет американскими правами
на все его книги.
917
01:12:36,080 --> 01:12:37,290
Попробовать хочешь, Эдди?
918
01:12:38,330 --> 01:12:39,160
Да, сэр.
919
01:12:39,830 --> 01:12:40,580
Попозже.
920
01:12:43,540 --> 01:12:44,160
Ладно.
921
01:12:46,460 --> 01:12:47,080
Итак.
922
01:12:49,580 --> 01:12:51,540
Пожалуйста, подготовь комнату для гостей.
923
01:12:52,290 --> 01:12:54,790
— Да, сэр.
— Возможно, заедет Евтушенко.
924
01:12:56,040 --> 01:12:57,680
Один из ваших самых известных поэтов.
925
01:12:57,790 --> 01:12:58,540
Знаешь его?
926
01:13:00,410 --> 01:13:01,160
Да, сэр.
927
01:13:04,080 --> 01:13:05,040
Что о нём думаешь?
928
01:13:06,540 --> 01:13:09,410
Заигрывает то с СССР, то с Западом.
929
01:13:10,460 --> 01:13:12,760
Всё поддерживает, но не высказывается.
930
01:13:12,960 --> 01:13:14,160
Хорошо устроился.
931
01:13:15,790 --> 01:13:20,040
Эдди, русские писатели в США сейчас в моде.
932
01:13:21,330 --> 01:13:23,410
Евтушенко весьма популярен.
933
01:13:25,830 --> 01:13:26,410
Сэр.
934
01:13:27,910 --> 01:13:28,710
Ладно…
935
01:13:30,290 --> 01:13:32,100
Где мои очки для чтения?
936
01:13:32,160 --> 01:13:33,910
На тумбочке, сэр.
937
01:13:34,160 --> 01:13:35,390
Точно, спасибо.
938
01:13:35,460 --> 01:13:37,710
Считаю, что Тарковский
создаёт новый тип кино,
939
01:13:37,910 --> 01:13:40,040
далёкий от голливудской чепухи.
940
01:13:40,330 --> 01:13:41,790
Вы совершенно правы.
941
01:13:41,910 --> 01:13:43,210
Так и есть.
942
01:13:44,850 --> 01:13:47,280
У них есть «Солярис», а у нас?
943
01:13:51,030 --> 01:13:52,200
Как вы знаете, он диссидент.
944
01:13:54,660 --> 01:13:56,720
— Кручев? Я правильно произнёс?
— Хрущёв.
945
01:13:56,790 --> 01:13:58,010
От слова «хруст».
946
01:13:58,080 --> 01:14:01,540
— Звучит, будто кости ломают.
— А они всё хрустят, хрустят.
947
01:14:02,710 --> 01:14:04,100
Ужин готов, сэр.
948
01:14:04,160 --> 01:14:05,040
Спасибо, Эдди.
949
01:14:05,410 --> 01:14:07,470
Господа, ужин подан.
950
01:14:07,540 --> 01:14:09,850
Наш прекрасный повар Эдди
приготовил изумительные стейки.
951
01:14:09,910 --> 01:14:10,600
Очень хорошо.
952
01:14:10,660 --> 01:14:11,600
Превосходно.
953
01:14:11,660 --> 01:14:12,350
Прошу за стол.
954
01:14:12,410 --> 01:14:13,160
Спасибо.
955
01:14:15,790 --> 01:14:16,960
Хрущёв…
956
01:14:17,710 --> 01:14:18,910
С голоду умираю.
957
01:14:24,660 --> 01:14:26,250
А вот это…
958
01:14:26,900 --> 01:14:29,600
виски 1955 года.
959
01:14:30,160 --> 01:14:32,080
Превосходный шотландский виски.
960
01:14:32,660 --> 01:14:34,410
Цену я не озвучиваю, поскольку…
961
01:15:33,160 --> 01:15:34,710
Херня это всё.
962
01:15:35,160 --> 01:15:37,040
Мне суждено быть кем-то другим.
963
01:15:37,790 --> 01:15:40,290
У меня впереди ещё целая жизнь,
это несомненно,
964
01:15:40,790 --> 01:15:44,290
но меня уже достали
все эти люди, эта планета,
965
01:15:44,460 --> 01:15:47,510
нелепые мечты, рассветы, закаты,
966
01:15:47,580 --> 01:15:50,040
и омерзительная перспектива старения.
967
01:15:50,210 --> 01:15:51,910
Если свалишь отсюда немедленно,
968
01:15:52,580 --> 01:15:53,960
то останешься вечно молодым.
969
01:15:54,960 --> 01:15:57,760
Этим вечером о тебе узнает весь мир
970
01:15:57,830 --> 01:15:59,210
и увидит твоё лицо.
971
01:15:59,790 --> 01:16:02,410
Твоё фото будет в каждой газете.
972
01:16:03,040 --> 01:16:06,040
Из никому не известного дворецкого Эдуарда
973
01:16:06,460 --> 01:16:08,260
ты превратишься в историческую личность.
974
01:16:08,410 --> 01:16:09,910
Стреляй, Эдди.
975
01:16:10,910 --> 01:16:13,770
Мир, что отвергал тебя все эти годы,
976
01:16:13,830 --> 01:16:16,140
будет говорить только о тебе.
977
01:16:16,210 --> 01:16:17,600
Стреляй, Эдди!
978
01:16:17,660 --> 01:16:18,330
Стреляй!
979
01:16:19,580 --> 01:16:22,330
Они опубликуют всё,
что я когда-либо написал,
980
01:16:22,580 --> 01:16:24,460
до последней строчки.
981
01:16:24,910 --> 01:16:27,580
И прежде чем меня посадят
на электрический стул,
982
01:16:27,790 --> 01:16:31,910
я успею вдоволь насладиться славой.
983
01:16:32,540 --> 01:16:34,040
Стреляй, Эдди.
984
01:16:34,410 --> 01:16:37,410
Тебе достанется всемирная слава.
985
01:16:37,540 --> 01:16:40,290
Мгновенная и грандиозная слава.
986
01:16:44,040 --> 01:16:44,830
Да, сэр.
987
01:16:45,540 --> 01:16:47,600
Эдди, можешь спуститься?
988
01:16:47,660 --> 01:16:48,910
Ты нам нужен.
989
01:16:49,160 --> 01:16:50,040
Да, сэр.
990
01:16:57,330 --> 01:16:59,910
— Ого.
— Вот моё королевство.
991
01:17:00,790 --> 01:17:02,760
Гляди. Джексон Поллок.
992
01:17:03,080 --> 01:17:04,340
Живопись действия.
993
01:17:04,910 --> 01:17:08,140
— Ротко. Латвийская живопись.
— Он из Латвии?
994
01:17:08,210 --> 01:17:10,210
А вот кусок позолоченого говна,
995
01:17:10,300 --> 01:17:12,600
который моя жена откопала
в какой-то ебучей дыре.
996
01:17:12,660 --> 01:17:13,790
Гляди, гляди!
997
01:17:14,160 --> 01:17:16,010
— Эдди, а вот и Евтушенко!
— Бог ты мой!
998
01:17:16,080 --> 01:17:17,910
Эдичка, братишка.
999
01:17:18,080 --> 01:17:19,370
Эдди — лучший,
1000
01:17:19,750 --> 01:17:21,110
лучший в мире дворецкий.
1001
01:17:21,280 --> 01:17:22,850
— Есть будем?
— Нет, будем пить.
1002
01:17:22,910 --> 01:17:25,210
— Водку!
— Будем пить, пить!
1003
01:17:25,330 --> 01:17:25,890
Слушай…
1004
01:17:25,960 --> 01:17:28,140
Так было всегда, во имя настоящего.
1005
01:17:28,210 --> 01:17:28,850
Знаешь,
1006
01:17:30,050 --> 01:17:31,210
я ведь был поэтом.
1007
01:17:31,540 --> 01:17:33,480
Если хочешь знать, я был поэтом,
1008
01:17:34,660 --> 01:17:36,660
неофициальным, подпольным.
1009
01:17:38,660 --> 01:17:39,540
Но
1010
01:17:40,040 --> 01:17:41,350
уже всё,
1011
01:17:41,410 --> 01:17:43,430
теперь я один из вас.
1012
01:17:44,160 --> 01:17:45,040
Отброс.
1013
01:17:45,410 --> 01:17:46,290
Эдди!
1014
01:17:46,540 --> 01:17:49,580
— Я тот, кого ты кормишь…
— Подойди!
1015
01:17:50,040 --> 01:17:50,580
Щами.
1016
01:17:51,290 --> 01:17:53,520
— А он ведь поэт.
— Поэт?
1017
01:17:53,580 --> 01:17:55,100
Настоящий поэт, говорю.
1018
01:17:55,160 --> 01:17:57,160
Эдди, присядь.
1019
01:17:57,330 --> 01:18:00,460
— Я даже помню…
— Садись, садись.
1020
01:18:01,540 --> 01:18:05,290
Этих объятий не мог позабыть
1021
01:18:05,460 --> 01:18:06,140
с четверга я…
1022
01:18:06,210 --> 01:18:08,290
Я больше не пишу стихи.
1023
01:18:08,540 --> 01:18:09,790
Правильно, Эдичка.
1024
01:18:09,960 --> 01:18:10,790
Послушай.
1025
01:18:11,710 --> 01:18:12,970
— Хочу тебе сказать.
— Выпей-ка.
1026
01:18:13,040 --> 01:18:13,790
Выпей.
1027
01:18:13,960 --> 01:18:17,160
Придётся воспользоваться связями,
чтобы это опубликовать.
1028
01:18:17,710 --> 01:18:20,100
Но я постараюсь договориться, обещаю.
1029
01:18:20,160 --> 01:18:21,540
И теперь ты
1030
01:18:21,790 --> 01:18:23,660
тоже должен пообещать.
1031
01:18:25,160 --> 01:18:27,580
Обещаю, само собой.
1032
01:18:31,160 --> 01:18:33,830
Из колымского белого ада,
1033
01:18:36,160 --> 01:18:38,100
шли мы в зону,
1034
01:18:38,160 --> 01:18:39,410
это вроде тюрьмы,
1035
01:18:39,580 --> 01:18:43,290
в морозном дыму.
1036
01:18:43,540 --> 01:18:44,790
Я заметил
1037
01:18:45,370 --> 01:18:46,750
окурочек
1038
01:18:47,410 --> 01:18:49,410
с красной помадой.
1039
01:18:49,910 --> 01:18:50,960
Почему — не знаю.
1040
01:18:51,290 --> 01:18:55,290
И рванулся из строя к нему.
1041
01:18:55,820 --> 01:18:56,720
Чтобы поднять.
1042
01:18:58,540 --> 01:19:00,580
Баб не видел я,
1043
01:19:01,320 --> 01:19:03,910
наверное, года четыре.
1044
01:19:04,160 --> 01:19:04,760
Да?
1045
01:19:04,830 --> 01:19:05,270
Ты как?
1046
01:19:05,330 --> 01:19:06,790
Хорошо, уже лучше.
1047
01:19:07,210 --> 01:19:08,100
Слышишь?
1048
01:19:08,160 --> 01:19:08,790
Да?
1049
01:19:08,870 --> 01:19:10,140
Слышишь эту девчонку?
1050
01:19:10,210 --> 01:19:14,220
Это не её песня, а Юза Алешковского.
1051
01:19:14,290 --> 01:19:15,970
Написал её в тюрьме, но это не главное.
1052
01:19:16,040 --> 01:19:17,410
Мне поссать надо.
1053
01:19:17,790 --> 01:19:18,910
Что? Давай.
1054
01:19:20,540 --> 01:19:23,040
Друг мой, осторожнее.
1055
01:19:23,290 --> 01:19:24,290
Всё хорошо.
1056
01:19:31,290 --> 01:19:34,040
Эдик, Эдичка.
1057
01:19:35,160 --> 01:19:38,160
Знаешь, что сделает тебя великим писателем?
1058
01:19:39,080 --> 01:19:40,720
А ты… Присядь.
1059
01:19:40,790 --> 01:19:41,580
Присядь.
1060
01:19:42,460 --> 01:19:45,210
А ты станешь великим писателем.
1061
01:19:46,330 --> 01:19:47,720
Поверь мне на слово.
1062
01:19:47,790 --> 01:19:48,790
Я никогда не ошибаюсь.
1063
01:19:49,290 --> 01:19:50,260
Во-первых,
1064
01:19:50,700 --> 01:19:53,790
публиковать книгу надо во Франции.
1065
01:19:54,290 --> 01:19:56,290
Затем ты возвращаешься в Россию
1066
01:19:56,910 --> 01:19:58,410
и сразу садишься в тюрьму.
1067
01:20:01,410 --> 01:20:02,660
А я тебя спасу.
1068
01:20:03,160 --> 01:20:04,790
И вот тогда
1069
01:20:05,290 --> 01:20:07,540
ты станешь великим русским писателем.
1070
01:20:08,160 --> 01:20:09,210
Подумай.
1071
01:20:12,160 --> 01:20:13,670
Где туалет?
1072
01:20:15,460 --> 01:20:16,470
Стивен!
1073
01:21:06,910 --> 01:21:08,410
Все придут.
1074
01:21:09,210 --> 01:21:11,590
Хулиганы и те, кто робок.
1075
01:21:12,050 --> 01:21:15,830
Драг-пушеры и те, кто распространяет
листовки для борделей.
1076
01:21:16,660 --> 01:21:17,710
Все придут.
1077
01:21:18,410 --> 01:21:21,460
Мастурбаторы и любители
порножурналов и фильмов.
1078
01:21:22,160 --> 01:21:23,160
Все придут.
1079
01:21:24,160 --> 01:21:26,890
Те, кто одиноко бродит в залах музеев
1080
01:21:26,960 --> 01:21:29,140
и одиноко листает книги
1081
01:21:29,210 --> 01:21:32,340
в залах христианских бесплатных библиотек.
1082
01:21:33,040 --> 01:21:34,040
Все придут.
1083
01:21:34,790 --> 01:21:38,720
Те, кто слоняются
по «Мэйси» и «Александерс»,
1084
01:21:38,780 --> 01:21:40,540
не имея денег, чтоб купить.
1085
01:21:41,460 --> 01:21:42,460
Все придут.
1086
01:21:43,210 --> 01:21:47,450
Те, кто два часа пьёт голый кофе за стойкой
1087
01:21:47,680 --> 01:21:49,660
и тоскливо смотрит в окно.
1088
01:21:50,910 --> 01:21:51,830
Все придут.
1089
01:21:52,790 --> 01:21:56,040
Неудачливые в любви, деньгах и работе,
1090
01:21:56,540 --> 01:22:00,210
и те, кто по несчастью
родился в бедной семье.
1091
01:22:01,410 --> 01:22:02,290
Все придут.
1092
01:22:03,330 --> 01:22:05,290
Те, кому всё надоело,
1093
01:22:05,710 --> 01:22:07,850
кто уже истратил часть жизни
1094
01:22:07,910 --> 01:22:12,830
на бесконечную нелепую службу
в банке или в универсальном магазине.
1095
01:22:13,290 --> 01:22:14,210
Все придут.
1096
01:22:14,910 --> 01:22:17,210
Шахтёры, которым надоела шахта,
1097
01:22:17,410 --> 01:22:20,160
рабочие фабрики,
которые ненавидят фабрику.
1098
01:22:20,910 --> 01:22:21,790
Все придут.
1099
01:22:22,460 --> 01:22:24,580
Бродяги и почтенные семейные люди,
1100
01:22:24,600 --> 01:22:26,460
осатаневшие от семьи.
1101
01:22:26,710 --> 01:22:27,660
Все придут.
1102
01:22:28,160 --> 01:22:30,040
Солдаты из армии,
1103
01:22:30,110 --> 01:22:32,040
и студенты из кампусов.
1104
01:22:32,460 --> 01:22:33,410
Все придут.
1105
01:22:33,910 --> 01:22:37,410
Храбрые и сильные из всех областей жизни,
1106
01:22:38,040 --> 01:22:41,210
отличиться и добыть славы.
1107
01:22:42,040 --> 01:22:44,040
Все заявятся.
1108
01:22:44,580 --> 01:22:46,100
Возьмут оружие
1109
01:22:46,160 --> 01:22:48,510
и покончат с этим порядком
1110
01:22:48,580 --> 01:22:50,350
навсегда.
1111
01:22:50,410 --> 01:22:53,350
«И город за городом занимают
1112
01:22:53,410 --> 01:22:55,520
революционные войска неудачников.
Город за городом,
1113
01:22:55,580 --> 01:22:59,280
начиная со взрыва в великом Нью-Йорке,
1114
01:23:00,570 --> 01:23:01,770
Америка становится свободной,
1115
01:23:01,840 --> 01:23:03,860
и я — Э. Л. иду в головной колонне,
1116
01:23:03,930 --> 01:23:06,410
и все знают и любят меня».
1117
01:23:07,080 --> 01:23:09,460
Тут слышен голос.
1118
01:23:10,160 --> 01:23:11,680
За всем этим стоит идея.
1119
01:23:11,910 --> 01:23:14,580
А также герой, да?
1120
01:23:15,080 --> 01:23:18,710
Разве что всё это слегка…
1121
01:23:22,910 --> 01:23:24,710
Смотрели «Таксиста»?
1122
01:23:25,960 --> 01:23:26,710
Нет.
1123
01:23:27,160 --> 01:23:28,720
Ваша книга его напоминает.
1124
01:23:28,790 --> 01:23:29,790
Вам стоит посмотреть.
1125
01:23:30,040 --> 01:23:31,850
Он поможет доразвить сюжет,
1126
01:23:31,910 --> 01:23:33,890
а то вашей книге его не хватает.
1127
01:23:33,960 --> 01:23:35,470
Ладно, посмотрю.
1128
01:23:35,540 --> 01:23:36,350
Когда придёт Таня?
1129
01:23:36,410 --> 01:23:37,720
Мне нужна Таня Браун. Это нечто.
1130
01:23:37,790 --> 01:23:40,350
— Попрошу её утром зайти.
— Пусть приходит пораньше.
1131
01:23:40,410 --> 01:23:41,850
Хочу получать такое почаще.
1132
01:23:41,910 --> 01:23:42,850
Это превосходно.
1133
01:23:42,910 --> 01:23:43,720
Очень хорошо.
1134
01:23:43,790 --> 01:23:44,470
Есть сигаретка?
1135
01:23:44,540 --> 01:23:45,470
Тут вроде как…
1136
01:23:45,540 --> 01:23:47,600
низкое содержание цианидов.
1137
01:23:47,660 --> 01:23:48,270
Что?
1138
01:23:48,330 --> 01:23:49,470
Нет цианидов.
1139
01:23:49,540 --> 01:23:50,350
Их разве используют?
1140
01:23:50,410 --> 01:23:51,220
Да.
1141
01:23:51,290 --> 01:23:52,350
С этого года.
1142
01:23:52,410 --> 01:23:53,070
Зажигалка есть?
1143
01:23:53,140 --> 01:23:53,470
Нет.
1144
01:23:53,540 --> 01:23:54,600
Ладно, на связи.
1145
01:23:54,660 --> 01:23:55,290
Хорошо.
1146
01:23:59,540 --> 01:24:01,260
Низкое содержание цианидов!
1147
01:24:01,460 --> 01:24:02,660
Что ещё придумают?
1148
01:24:02,960 --> 01:24:06,470
НЕ ГОНИСЬ ЗА ЖАРЕНЫМИ НОВОСТЯМИ!
1149
01:24:11,580 --> 01:24:12,660
«Таксист»!
1150
01:24:12,910 --> 01:24:14,290
Роберт Де Ниро, да?
1151
01:24:14,660 --> 01:24:16,290
Значит, в «Таксисте» Де Ниро
1152
01:24:16,540 --> 01:24:17,390
хочет
1153
01:24:17,460 --> 01:24:19,850
перестрелять всех подонков
1154
01:24:19,910 --> 01:24:21,330
из своего 45-го «Магнума».
1155
01:24:22,330 --> 01:24:24,350
А ваш герой хочет, чтобы подонки
1156
01:24:24,410 --> 01:24:26,830
захватили власть и уничтожили цивилизацию.
1157
01:24:29,160 --> 01:24:30,910
Есть небольшая разница.
1158
01:24:32,910 --> 01:24:33,660
Да.
1159
01:24:39,160 --> 01:24:39,910
Не знаю…
1160
01:24:40,710 --> 01:24:42,330
Понимаю, в чём проблема.
1161
01:24:42,540 --> 01:24:43,510
Это преувеличение.
1162
01:24:43,580 --> 01:24:45,140
Нет, не думаю, что получится.
1163
01:24:45,210 --> 01:24:46,040
Надо исправить.
1164
01:24:49,210 --> 01:24:50,410
Знаете, в чём проблема?
1165
01:24:51,660 --> 01:24:52,540
Проблема…
1166
01:24:53,080 --> 01:24:54,350
в главном персонаже.
1167
01:24:54,410 --> 01:24:55,410
Как его там зовут?
1168
01:24:56,290 --> 01:24:56,850
Эдичка.
1169
01:24:56,920 --> 01:24:57,970
Эдичка, точно.
1170
01:24:58,040 --> 01:24:58,710
Эдичка.
1171
01:24:59,580 --> 01:25:00,330
Эдичка.
1172
01:25:01,910 --> 01:25:02,910
Эдичка…
1173
01:25:04,540 --> 01:25:07,110
Эдичка совсем не меняется. Понимаете?
1174
01:25:08,290 --> 01:25:10,060
Он хочет лишь одного —
1175
01:25:10,520 --> 01:25:12,130
трахать всех подряд.
1176
01:25:13,040 --> 01:25:14,830
Женщин, мужчин,
1177
01:25:15,160 --> 01:25:16,660
самого себя,
1178
01:25:18,330 --> 01:25:20,160
и разрушать всё вокруг.
1179
01:25:21,160 --> 01:25:22,510
А вы,
1180
01:25:23,080 --> 01:25:23,880
Эдуард,
1181
01:25:25,080 --> 01:25:26,660
живёте в красивом доме,
1182
01:25:27,710 --> 01:25:29,790
в богатом районе.
1183
01:25:30,580 --> 01:25:32,540
У вас непыльная работа,
1184
01:25:32,960 --> 01:25:35,100
вы не на самом дне социума,
1185
01:25:35,160 --> 01:25:38,350
и очевидно,
извлекаете для себя некую пользу.
1186
01:25:38,410 --> 01:25:39,020
Ублюдок.
1187
01:25:39,080 --> 01:25:43,040
Вы не задумывались о том,
чтобы сделать своего героя
1188
01:25:44,290 --> 01:25:47,160
более лояльным
1189
01:25:48,670 --> 01:25:52,370
по отношению к этому соицуму,
к цивилизации.
1190
01:25:52,960 --> 01:25:54,910
Вальяжным, сытым.
1191
01:25:56,460 --> 01:25:57,100
Придурок.
1192
01:25:57,170 --> 01:26:01,830
Разве он не должен хоть как-то измениться?
1193
01:26:02,410 --> 01:26:03,970
Найти своё место в обществе,
1194
01:26:04,040 --> 01:26:05,350
повзрослеть,
1195
01:26:05,410 --> 01:26:06,970
искупить грехи!
1196
01:26:07,040 --> 01:26:08,040
Сдохни.
1197
01:26:10,540 --> 01:26:11,460
Что, простите?
1198
01:26:12,710 --> 01:26:13,660
Да, я понял.
1199
01:26:15,540 --> 01:26:16,740
Поработаю над этим.
1200
01:26:17,910 --> 01:26:18,790
Прекрасно.
1201
01:26:19,910 --> 01:26:20,660
Простите.
1202
01:26:21,410 --> 01:26:22,290
Гуин слушает.
1203
01:26:23,790 --> 01:26:25,960
Джим! Джим!
1204
01:26:26,790 --> 01:26:28,100
Искал тебя всю неделю.
1205
01:26:28,160 --> 01:26:29,910
Как ты? Где ты?
1206
01:26:31,790 --> 01:26:32,330
О, это…
1207
01:26:42,910 --> 01:26:44,600
Сыграем в баскетбол после работы?
1208
01:26:44,660 --> 01:26:47,210
Никак, с сыном встречаюсь.
1209
01:26:47,590 --> 01:26:49,770
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
1210
01:27:06,040 --> 01:27:06,830
Заболела?
1211
01:27:07,910 --> 01:27:08,660
Слегка.
1212
01:27:10,540 --> 01:27:11,410
Прогуляемся?
1213
01:27:12,160 --> 01:27:13,360
В «Блумингдейл»?
1214
01:27:13,960 --> 01:27:15,410
Куплю тебе что-нибудь красивое.
1215
01:27:15,580 --> 01:27:16,660
Всё, что пожелаешь.
1216
01:27:16,830 --> 01:27:17,830
У тебя деньги есть?
1217
01:27:18,080 --> 01:27:18,890
Полно.
1218
01:27:18,960 --> 01:27:21,210
Теперь я дворецкий. Я богат.
1219
01:27:21,660 --> 01:27:22,960
Может, лучше пообедаем?
1220
01:27:23,290 --> 01:27:23,910
Конечно.
1221
01:27:34,410 --> 01:27:37,110
Ты меня тогда придушил очень сильно,
1222
01:27:38,210 --> 01:27:40,910
и я поняла, что если вдруг это повторится,
1223
01:27:41,040 --> 01:27:42,410
ты довёдешь дело до конца.
1224
01:27:42,910 --> 01:27:44,660
Поэтому ушла от тебя.
1225
01:27:45,040 --> 01:27:46,790
Ты права.
1226
01:27:48,410 --> 01:27:49,410
Я дошёл бы до конца.
1227
01:27:51,910 --> 01:27:53,040
Встречаешься с кем-нибудь?
1228
01:27:55,040 --> 01:27:57,540
Как ещё девушке выжить в этом городе?
1229
01:27:59,210 --> 01:28:00,910
Но этот парень полный мудак.
1230
01:28:02,210 --> 01:28:04,040
Прикинь, он ведёт учёт.
1231
01:28:04,580 --> 01:28:06,830
Даёт мне 100 баксов на покупки
1232
01:28:07,080 --> 01:28:09,660
и всё записывает в свой ебучий блокнотик.
1233
01:28:10,290 --> 01:28:11,160
Представляешь?
1234
01:28:12,160 --> 01:28:13,790
А я ему сказала:
1235
01:28:14,540 --> 01:28:18,110
Лучше запиши каждый ёбаный минет в графу
1236
01:28:18,210 --> 01:28:19,040
«Получено».
1237
01:28:20,040 --> 01:28:21,970
Любит, когда собираю волосы в хвост
1238
01:28:22,040 --> 01:28:24,290
и одеваюсь в короткие платья,
как школьница.
1239
01:28:25,410 --> 01:28:27,160
Затем трахает в рот.
1240
01:28:33,210 --> 01:28:34,160
Леночка.
1241
01:28:38,040 --> 01:28:39,410
Я — неудавшийся писатель.
1242
01:28:40,660 --> 01:28:41,970
А ты — неудавшаяся модель.
1243
01:28:42,040 --> 01:28:44,290
Хочу свалить отсюда.
1244
01:28:45,540 --> 01:28:46,710
Поеду в Мадрид.
1245
01:28:47,540 --> 01:28:49,160
Возможно, найду там работу.
1246
01:28:50,790 --> 01:28:51,550
Послушай,
1247
01:28:52,650 --> 01:28:54,080
Лена, Леночка.
1248
01:28:55,160 --> 01:28:56,660
Всё это неважно.
1249
01:28:57,330 --> 01:28:59,330
Дадим себе второй шанс.
1250
01:29:01,790 --> 01:29:03,040
Я уже всё продумал.
1251
01:29:04,540 --> 01:29:07,710
Единственное,
что важно в этой жизни — любовь.
1252
01:29:09,660 --> 01:29:11,390
Когда можешь
1253
01:29:13,170 --> 01:29:14,980
рассчитывать на кого-то.
1254
01:29:15,160 --> 01:29:16,780
Ты можешь рассчитывать на меня.
1255
01:29:18,160 --> 01:29:19,040
Я сильный,
1256
01:29:19,580 --> 01:29:21,460
всегда буду рядом.
1257
01:29:22,660 --> 01:29:24,710
Мы не можем вернуться домой,
1258
01:29:25,210 --> 01:29:27,160
но можем уехать из этой сраной дыры,
1259
01:29:27,910 --> 01:29:29,540
найти тихое местечко.
1260
01:29:32,790 --> 01:29:34,890
Я найду работу.
1261
01:29:34,960 --> 01:29:38,080
В Техасе или ещё где-нибудь.
1262
01:29:38,540 --> 01:29:40,710
Устроюсь заправщиком, и мы…
1263
01:29:42,910 --> 01:29:44,410
заведём семью.
1264
01:29:48,790 --> 01:29:50,290
Будешь варить мне суп,
1265
01:29:52,040 --> 01:29:53,910
я расскажу о своём рабочем дне.
1266
01:29:54,910 --> 01:29:56,640
Ночью, когда ляжем в обнимку,
1267
01:29:56,710 --> 01:29:59,910
скажу, что буду любить тебя вечно.
1268
01:30:04,910 --> 01:30:05,960
А в самом конце
1269
01:30:07,790 --> 01:30:09,080
я закрою твои веки,
1270
01:30:10,040 --> 01:30:11,410
или ты мои.
1271
01:30:12,210 --> 01:30:13,540
Всё просто.
1272
01:30:33,910 --> 01:30:36,830
Эдичка, как это мило!
1273
01:30:37,080 --> 01:30:38,160
Правда.
1274
01:30:40,540 --> 01:30:42,210
Но всё это херня.
1275
01:30:44,790 --> 01:30:46,960
Такая жизнь не для меня, сам знаешь.
1276
01:30:48,040 --> 01:30:49,960
И не для тебя.
1277
01:30:52,790 --> 01:30:55,330
Ты — прирождённый герой, Эдичка.
1278
01:30:55,790 --> 01:30:57,040
Не забывай об этом.
1279
01:30:57,790 --> 01:30:59,040
Это твоя судьба.
1280
01:31:01,330 --> 01:31:02,990
Дворецкий-хуецкий.
1281
01:31:14,790 --> 01:31:16,040
— Лена?
— Карлос!
1282
01:31:18,790 --> 01:31:20,290
Вот и мой билет в Мадрид.
1283
01:31:21,540 --> 01:31:22,410
Пожелай мне удачи.
1284
01:31:23,660 --> 01:31:25,290
Спасибо за всё, Эдичка.
1285
01:32:00,660 --> 01:32:01,790
Ваш счёт.
1286
01:32:02,110 --> 01:32:03,110
Больше ничего?
1287
01:32:07,830 --> 01:32:08,910
Ещё.
1288
01:32:09,660 --> 01:32:10,460
Двойной.
1289
01:32:11,230 --> 01:32:13,010
ОТКРЫТО
1290
01:32:13,660 --> 01:32:15,410
Моя жизнь — бессмысленный процесс.
1291
01:32:16,160 --> 01:32:18,100
Брожу по пустым улицам Нью-Йорка,
1292
01:32:18,160 --> 01:32:20,160
сжав зубы от гнева.
1293
01:32:21,080 --> 01:32:22,540
Иди ты на хуй, мир,
1294
01:32:22,830 --> 01:32:24,460
в котором нет места для меня.
1295
01:32:25,790 --> 01:32:26,970
Что со мной будет?
1296
01:32:27,040 --> 01:32:28,660
Кто знает. Загадка.
1297
01:32:29,540 --> 01:32:32,160
Ведь я парень, который готов на всё.
1298
01:32:33,410 --> 01:32:36,510
Вы ждёте, что я дам вам что-то.
1299
01:32:36,580 --> 01:32:37,580
Знаю, что ждёте.
1300
01:32:38,330 --> 01:32:39,290
Ждёте.
1301
01:32:40,160 --> 01:32:41,690
И я постараюсь что-то дать.
1302
01:32:41,910 --> 01:32:43,620
Свой подвиг.
1303
01:32:44,090 --> 01:32:45,820
Свою бессмысленную смерть.
1304
01:32:46,330 --> 01:32:47,540
Да что там постараюсь!
1305
01:32:48,660 --> 01:32:50,040
Дам.
1306
01:32:51,040 --> 01:32:53,440
ВРЕМЯ
1307
01:33:08,530 --> 01:33:09,440
МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ, ДЖОН
1308
01:33:15,530 --> 01:33:17,260
{\an8}СПИД
1309
01:33:16,160 --> 01:33:17,810
С обеспокоенным взглядом
1310
01:33:17,910 --> 01:33:19,540
его дочь шла к алтарю.
1311
01:33:22,040 --> 01:33:25,540
Королевская семья не в силах
завоевать всеобщее расположение.
1312
01:33:31,180 --> 01:33:33,740
ПОКУШЕНИЕ НА РЕЙГАНА
1313
01:33:34,840 --> 01:33:36,380
КОСМИЧЕСКИЙ ШАТТЛ «КОЛУМБИЯ»
1314
01:34:21,930 --> 01:34:23,040
УБИТА ИНДИРА ГАНДИ
1315
01:34:31,020 --> 01:34:32,070
ЧЕРНОБЫЛЬ
1316
01:34:42,150 --> 01:34:43,770
Национальная трагедия…
1317
01:35:50,790 --> 01:35:52,410
Эдичка живёт в Париже.
1318
01:35:52,910 --> 01:35:56,040
Я красив, как орхидея на снегу.
1319
01:35:56,660 --> 01:35:59,290
Я во Франции такой же, как в Америке.
1320
01:35:59,660 --> 01:36:02,540
Это страны подстраиваются под меня,
а не наоборот.
1321
01:36:02,790 --> 01:36:03,960
Страны меняются,
1322
01:36:04,160 --> 01:36:06,170
но герои остаются прежними.
1323
01:36:04,490 --> 01:36:06,970
{\an8}НОЯБРЬ 1989. ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ
1324
01:36:07,040 --> 01:36:09,470
В Париже я опубликовал 17 книг,
1325
01:36:09,540 --> 01:36:11,350
больше, чем Солженицын.
1326
01:36:11,410 --> 01:36:13,410
Теперь я знаменит.
1327
01:36:13,910 --> 01:36:15,830
Да здравствует Эдичка.
1328
01:36:16,960 --> 01:36:18,100
Итак,
1329
01:36:18,740 --> 01:36:20,470
мистер Лимоно́в, правда ли…
1330
01:36:20,540 --> 01:36:21,410
Лимо́нов.
1331
01:36:22,660 --> 01:36:24,600
Лимо́нов, простите.
1332
01:36:24,660 --> 01:36:26,720
Я француженка.
1333
01:36:26,790 --> 01:36:27,660
— Итак…
— Я знаю.
1334
01:36:28,210 --> 01:36:29,330
Давайте заново, пожалуйста.
1335
01:36:30,160 --> 01:36:33,160
Правда ли, что вы можете писать
только на одну тему?
1336
01:36:33,790 --> 01:36:34,910
О себе?
1337
01:36:37,160 --> 01:36:38,080
В точку!
1338
01:36:39,540 --> 01:36:43,450
Приходится рожать хоть что-то,
1339
01:36:44,570 --> 01:36:46,020
лишь бы заработать бабла.
1340
01:36:46,660 --> 01:36:49,240
Но правда в том, что я никогда
1341
01:36:50,380 --> 01:36:53,020
никогда не считал себя литератором.
1342
01:36:53,660 --> 01:36:56,950
Тошнит от мысли,
что мог бы стать одним из этих…
1343
01:36:57,490 --> 01:37:01,690
«великих», которые в 60 лет
получают Орден почётного легиона,
1344
01:37:01,830 --> 01:37:06,140
мрут от рака простаты
на своей вилле на Лазурном берегу,
1345
01:37:06,210 --> 01:37:09,540
а потом их хоронят на кладбище Пер-Лашез.
1346
01:37:09,830 --> 01:37:11,580
Я — деятель.
1347
01:37:12,040 --> 01:37:13,600
Я — рабочий.
1348
01:37:13,660 --> 01:37:16,390
Я всю жизнь работал руками,
1349
01:37:18,540 --> 01:37:21,230
поэтому для меня сама жизнь
куда интереснее, чем…
1350
01:37:22,950 --> 01:37:24,330
— писательство.
— Ясно.
1351
01:37:25,290 --> 01:37:28,350
Вы раньше шили джинсы в Москве.
1352
01:37:28,410 --> 01:37:31,040
Я был портным, сталеваром,
1353
01:37:31,540 --> 01:37:34,220
макаронщиком, дворецким,
1354
01:37:34,290 --> 01:37:35,760
вором, называйте, как хотите.
1355
01:37:35,830 --> 01:37:37,350
Я всегда был рабочим
1356
01:37:37,410 --> 01:37:41,330
и знаю, что работа — говно.
1357
01:37:42,410 --> 01:37:44,510
Рабочие — рогоносцы Истории.
1358
01:37:44,580 --> 01:37:46,010
Их всегда
1359
01:37:47,070 --> 01:37:47,790
предают.
1360
01:37:48,160 --> 01:37:51,040
Что, кстати, происходит прямо сейчас.
1361
01:37:51,330 --> 01:37:52,080
Ясно.
1362
01:37:54,160 --> 01:37:55,660
В недавней статье
1363
01:37:56,290 --> 01:37:58,710
вы, кажется, сожалели,
что покинули Советский Союз.
1364
01:38:00,040 --> 01:38:05,080
Все, как попугаи, повторяют эту чушь,
1365
01:38:06,040 --> 01:38:11,640
будто Советский Союз — Империя зла.
1366
01:38:11,710 --> 01:38:12,990
Но для всех нас,
1367
01:38:13,790 --> 01:38:15,210
кто жил там,
1368
01:38:16,380 --> 01:38:18,560
рос и влюблялся,
1369
01:38:18,710 --> 01:38:20,220
у кого были дети, кто умер там —
1370
01:38:20,290 --> 01:38:21,540
всё было иначе.
1371
01:38:22,540 --> 01:38:24,710
Но под конец
1372
01:38:25,320 --> 01:38:27,310
Советский союз превратился
1373
01:38:27,960 --> 01:38:29,820
в вечный бардак, но…
1374
01:38:30,900 --> 01:38:32,910
бардак — это всегда очень весело.
1375
01:38:34,830 --> 01:38:38,510
Значит, для вас
падение Берлинской стены — это…
1376
01:38:38,580 --> 01:38:39,720
Катастрофа.
1377
01:38:39,790 --> 01:38:41,350
— Настоящая катастрофа.
— Боже мой.
1378
01:38:41,410 --> 01:38:43,100
А для вас, значит,
1379
01:38:43,170 --> 01:38:45,350
это была победа?
1380
01:38:46,120 --> 01:38:48,350
Разумеется, это был конец кошмара
1381
01:38:48,690 --> 01:38:52,100
деспотической системы, созданной Сталиным.
1382
01:38:52,160 --> 01:38:52,830
Сталиным?
1383
01:38:53,290 --> 01:38:55,160
Если бы не Сталин,
1384
01:38:55,410 --> 01:38:57,220
вы бы все тут говорили на немецком.
1385
01:38:57,290 --> 01:38:57,910
Сейчас.
1386
01:38:58,410 --> 01:39:00,380
20 миллионов русских жизни отдали,
1387
01:39:00,540 --> 01:39:02,420
— Мы это знаем.
— чтобы спасти вас от нацистов.
1388
01:39:02,490 --> 01:39:04,500
Мой отец там кровь проливал.
1389
01:39:04,530 --> 01:39:05,400
Мой тоже.
1390
01:39:05,540 --> 01:39:09,600
Как только немецкие танки вошли в Арденны,
1391
01:39:09,660 --> 01:39:11,470
вы все обоссались,
1392
01:39:11,540 --> 01:39:13,220
вывернули карманы,
1393
01:39:13,290 --> 01:39:16,010
спустили штаны и встали раком.
1394
01:39:16,080 --> 01:39:18,640
А как же миллионы людей, убитых Сталиным?
1395
01:39:18,710 --> 01:39:20,970
Нельзя приготовить омлет,
не разбив пару яиц.
1396
01:39:21,040 --> 01:39:22,260
Господи боже!
1397
01:39:22,330 --> 01:39:25,040
Вся коммунистическая доктрина была фарсом!
1398
01:39:25,210 --> 01:39:26,970
Колоссом на глиняных ногах,
1399
01:39:27,040 --> 01:39:29,160
она уже сыпется, как карточный домик!
1400
01:39:30,290 --> 01:39:35,160
Значит, вы считаете,
что эра идеологий завершена?
1401
01:39:35,790 --> 01:39:38,160
И мы стали свидетелями конца Истории?
1402
01:39:38,460 --> 01:39:41,600
Могу с уверенностью сказать,
что мы стали ближе
1403
01:39:41,660 --> 01:39:44,890
к глобальному признанию демократии,
1404
01:39:45,800 --> 01:39:47,670
свободному рынку и торжеству закона
1405
01:39:47,710 --> 01:39:49,790
впервые с XVII века,
1406
01:39:50,160 --> 01:39:52,040
хоть и с переменным успехом.
1407
01:39:52,960 --> 01:39:55,100
Хотя империя уже рухнула,
1408
01:39:55,160 --> 01:39:57,600
Россия по-прежнему считает себя уникальной,
1409
01:39:57,660 --> 01:39:59,290
непобедимой и великой.
1410
01:39:59,910 --> 01:40:03,580
Увы, русским знакома лишь
автократическая тирания.
1411
01:40:04,540 --> 01:40:06,760
Затем произошла кровавая революция,
1412
01:40:06,830 --> 01:40:09,260
которая возвела примитивную идеологию
1413
01:40:09,330 --> 01:40:11,410
в ранг ложной слепой веры.
1414
01:40:11,790 --> 01:40:13,220
России нужна…
1415
01:40:13,290 --> 01:40:15,830
Ты мерзкая блядь.
1416
01:40:16,540 --> 01:40:18,650
Слушая, как ты произносишь «Россия»
1417
01:40:18,880 --> 01:40:21,470
своим мерзким ебучим ртом,
1418
01:40:21,540 --> 01:40:23,160
мне хочется блевать.
1419
01:40:24,040 --> 01:40:24,600
Тише!
1420
01:40:24,670 --> 01:40:26,010
— История не мертва!
— Вы пьяны?
1421
01:40:26,080 --> 01:40:27,760
История повторится
1422
01:40:27,830 --> 01:40:30,330
— и цапнет вас за ёбаную жопу!
— Глядите, что натворили!
1423
01:40:34,290 --> 01:40:34,850
Вы что?
1424
01:40:34,920 --> 01:40:35,890
Какого чёрта?
1425
01:40:35,960 --> 01:40:36,970
Тише.
1426
01:40:37,040 --> 01:40:37,830
Тише.
1427
01:40:38,160 --> 01:40:39,390
Вы что творите?
1428
01:40:39,460 --> 01:40:40,210
Иди на хуй!
1429
01:40:43,910 --> 01:40:44,910
Пошли на хуй!
1430
01:40:58,580 --> 01:41:01,910
Когда Ерофеев узнал,
что вы приедете в Москву
1431
01:41:02,160 --> 01:41:05,080
и книгу опубликует похабник Семёнов…
1432
01:41:07,290 --> 01:41:08,710
Я так не думаю.
1433
01:41:15,460 --> 01:41:17,210
— Что вам нравится в России?
— Люди.
1434
01:41:25,330 --> 01:41:28,100
ДЕКАБРЬ 1989. МОСКВА, СССР
1435
01:41:28,160 --> 01:41:31,960
Вы сейчас сказали, что никогда
не считали себя диссидентом.
1436
01:41:32,330 --> 01:41:37,160
Но что вы в целом думаете
о советских диссидентах?
1437
01:41:37,660 --> 01:41:40,930
Они любят выставлять
своё диссидентство напоказ,
1438
01:41:41,310 --> 01:41:43,080
чтобы все видели.
1439
01:41:44,460 --> 01:41:45,790
Большое спасибо.
1440
01:41:52,290 --> 01:41:53,710
Эдуард Вениаминович,
1441
01:41:54,830 --> 01:41:58,410
я работал на том же заводе, что и вы.
1442
01:41:59,410 --> 01:42:00,410
Короче,
1443
01:42:01,180 --> 01:42:03,620
мы тут с ребятами…
1444
01:42:03,720 --> 01:42:06,240
прочли вашу книгу об Америке.
1445
01:42:06,490 --> 01:42:08,730
Знаете, там есть такая сцена,
1446
01:42:08,830 --> 01:42:11,580
в которой вы, ну…
1447
01:42:11,960 --> 01:42:13,160
как бы сказать…
1448
01:42:15,960 --> 01:42:18,390
Где вы занимаетесь сексом с чёрнокожим, да?
1449
01:42:19,460 --> 01:42:20,410
Скажите,
1450
01:42:21,080 --> 01:42:22,410
это всё правда?
1451
01:42:24,080 --> 01:42:25,330
Да, правда.
1452
01:42:28,040 --> 01:42:29,540
И это было прекрасно.
1453
01:42:31,790 --> 01:42:35,540
Каждый мужик
должен попробовать хотя бы раз.
1454
01:42:36,960 --> 01:42:39,210
Я передам ребятам.
1455
01:42:39,410 --> 01:42:40,410
Спасибо.
1456
01:42:59,080 --> 01:43:00,160
Кофе.
1457
01:43:08,790 --> 01:43:09,910
Ваша сдача.
1458
01:43:17,540 --> 01:43:18,660
Господин Лимонов?
1459
01:43:19,540 --> 01:43:20,220
Да.
1460
01:43:20,290 --> 01:43:21,410
Рад встрече.
1461
01:43:23,040 --> 01:43:24,540
Приехали насовсем?
1462
01:43:26,040 --> 01:43:28,660
Только из-за публикации моей новой книги.
1463
01:43:29,330 --> 01:43:30,790
Меня пригласил издатель.
1464
01:43:31,960 --> 01:43:33,040
Можно присесть?
1465
01:43:36,460 --> 01:43:38,080
Я читал несколько ваших книг.
1466
01:43:39,790 --> 01:43:41,460
Мне очень понравилось.
1467
01:43:42,290 --> 01:43:44,040
Я здесь второй раз.
1468
01:43:45,330 --> 01:43:47,330
Удивительная эпоха.
1469
01:43:48,660 --> 01:43:51,540
Знаю, тут много проблем.
1470
01:43:54,410 --> 01:43:56,040
Не мне судить.
1471
01:43:57,790 --> 01:43:59,280
Русские умеют умирать, но в том,
1472
01:43:59,290 --> 01:44:02,290
что называется искусством жить,
они по-прежнему мало что смыслят.
1473
01:44:03,330 --> 01:44:06,350
Таково их лицо, лицо народа,
1474
01:44:06,410 --> 01:44:10,410
но оно такое живое, настоящее.
1475
01:44:12,160 --> 01:44:15,290
На Западе повсюду полно детских лиц.
1476
01:44:15,910 --> 01:44:18,460
Нет запретов,
1477
01:44:18,660 --> 01:44:19,910
но ничто не важно.
1478
01:44:20,580 --> 01:44:22,160
Здесь наоборот.
1479
01:44:23,580 --> 01:44:27,660
Всё запрещено и всё важно.
1480
01:44:28,660 --> 01:44:33,160
Было бы жаль потерять всё это или изменить.
1481
01:44:33,790 --> 01:44:34,540
Да.
1482
01:44:35,580 --> 01:44:38,080
Это как в Африке. Было бы жаль,
1483
01:44:38,540 --> 01:44:40,010
если бы все вдруг оделись.
1484
01:44:40,580 --> 01:44:43,010
Экзотических фото уже не сделать.
1485
01:44:45,330 --> 01:44:48,160
Но ведь нельзя потерять душу
1486
01:44:48,650 --> 01:44:49,960
этой страны.
1487
01:45:00,830 --> 01:45:04,110
Надеюсь, что однажды
Россия выебет вас как следует.
1488
01:45:06,580 --> 01:45:08,290
И сразу поймёте, каково это.
1489
01:45:10,080 --> 01:45:12,330
Посмотрим, как тогда запоёте.
1490
01:45:19,040 --> 01:45:21,040
ВОЙНА
1491
01:45:34,790 --> 01:45:36,790
ДЕКАБРЬ 1989. ХАРЬКОВ, СССР
1492
01:45:56,580 --> 01:45:57,660
Кто там?
1493
01:45:57,830 --> 01:45:59,330
Пап, мам, это я.
1494
01:46:02,580 --> 01:46:03,910
Это я, Эдичка.
1495
01:46:25,710 --> 01:46:28,210
У нас есть всё, что нужно.
1496
01:46:31,160 --> 01:46:33,960
Сахара 30 килограммов.
1497
01:46:34,790 --> 01:46:36,410
Крупы полный мешок.
1498
01:46:37,290 --> 01:46:39,540
Погреб битком набит.
1499
01:46:41,210 --> 01:46:43,580
Нам ничего не нужно.
1500
01:46:44,410 --> 01:46:47,330
Кому квартира достанется,
когда нас не станет?
1501
01:46:49,540 --> 01:46:50,540
Живи тут.
1502
01:46:51,210 --> 01:46:52,710
Квартира твоя будет.
1503
01:46:53,660 --> 01:46:56,960
Тут хорошо, тихо, уютно.
1504
01:46:57,830 --> 01:46:59,790
Я всего на несколько дней.
1505
01:46:59,910 --> 01:47:02,080
Говорю, всего на несколько дней!
1506
01:47:02,540 --> 01:47:03,960
У меня книга выходит.
1507
01:47:04,830 --> 01:47:07,470
Пресс-конференции, чтения разные.
1508
01:47:07,540 --> 01:47:08,660
Полно всего.
1509
01:47:11,580 --> 01:47:12,410
Понятно.
1510
01:47:18,040 --> 01:47:18,790
А…
1511
01:47:20,660 --> 01:47:21,830
жена есть?
1512
01:47:23,290 --> 01:47:24,460
Ты женат?
1513
01:47:25,040 --> 01:47:25,910
Дети есть?
1514
01:47:26,410 --> 01:47:27,290
Нет-нет.
1515
01:47:27,540 --> 01:47:28,660
Пока детей нет.
1516
01:47:29,790 --> 01:47:30,540
Пока, значит.
1517
01:47:32,710 --> 01:47:34,540
Эдик, тебе 46.
1518
01:47:47,160 --> 01:47:48,290
Горбачёв.
1519
01:47:52,410 --> 01:47:54,410
Ублюдок, такую страну развалит.
1520
01:47:55,790 --> 01:47:57,540
Знаешь, я тут историю прочёл
1521
01:47:58,160 --> 01:48:01,220
о женщине, которая наказала дочь,
1522
01:48:01,290 --> 01:48:03,850
посадив её на цепь во дворе,
1523
01:48:03,910 --> 01:48:06,160
когда на улице было минус 30.
1524
01:48:07,830 --> 01:48:11,260
Девочка руки и ноги отморозила,
1525
01:48:11,330 --> 01:48:12,960
пришлось ампутировать.
1526
01:48:14,410 --> 01:48:17,960
А когда домой из больницы
принесли то, что от неё осталось,
1527
01:48:18,160 --> 01:48:19,580
любовник её матери
1528
01:48:19,910 --> 01:48:22,040
изнасиловал девочку-инвалида,
1529
01:48:22,160 --> 01:48:23,830
и она родила ребёнка,
1530
01:48:24,160 --> 01:48:27,960
которого также посадили на цепь!
1531
01:48:29,540 --> 01:48:32,830
Разве мы за такое сражались все эти годы?
1532
01:48:36,040 --> 01:48:37,380
На брехню смахивает.
1533
01:48:38,790 --> 01:48:40,080
Нет, это правда!
1534
01:48:42,580 --> 01:48:44,080
Я в газете прочёл!
1535
01:48:44,410 --> 01:48:45,040
В какой?
1536
01:48:45,330 --> 01:48:46,350
В какой газете?
1537
01:48:46,410 --> 01:48:47,020
Покажи.
1538
01:48:47,080 --> 01:48:48,160
Неважно.
1539
01:48:48,410 --> 01:48:50,160
Газеты не врут.
1540
01:49:03,160 --> 01:49:03,910
Оставь!
1541
01:49:04,710 --> 01:49:06,160
Так хоть потеплее.
1542
01:49:06,460 --> 01:49:10,790
И кажется, будто в доме есть
ещё одна живая душа.
1543
01:49:11,160 --> 01:49:12,720
Жёг бы так газ в Париже,
1544
01:49:12,790 --> 01:49:14,790
заплатил бы тысячи франков.
1545
01:49:16,040 --> 01:49:18,100
Хочешь сказать, правительство
там настолько жадное,
1546
01:49:18,160 --> 01:49:19,660
что заставляет людей платить за газ?
1547
01:49:19,790 --> 01:49:20,460
Да.
1548
01:49:22,410 --> 01:49:25,830
Горбачёв с дружками
хочет здесь так же устроить.
1549
01:49:26,080 --> 01:49:31,480
О, Родина, — чтоб не обледениться,
будь наконец-то к гениям теплей
1550
01:49:31,480 --> 01:49:32,610
Глянь на них.
1551
01:49:33,910 --> 01:49:35,460
Совсем спятили.
1552
01:49:36,460 --> 01:49:38,360
Мы слишком слиплись с низким и нечистым
1553
01:49:38,400 --> 01:49:40,540
Да кто вообще этот Сахаров?
1554
01:49:41,790 --> 01:49:44,260
Будто Сталина опять хоронят.
1555
01:49:44,330 --> 01:49:48,460
Ещё поплачем по идеалистам
1556
01:49:48,830 --> 01:49:51,390
которых мы вгоняем сами в гроб
1557
01:49:51,460 --> 01:49:52,960
Что всё это значит?
1558
01:49:53,330 --> 01:49:54,660
Сумеем ли, избегнув безучастья…
1559
01:49:54,910 --> 01:49:56,660
Брехня антисоветская!
1560
01:50:00,080 --> 01:50:01,790
Вокруг одни враги.
1561
01:50:03,830 --> 01:50:05,740
Сталина на них нет.
1562
01:50:12,080 --> 01:50:13,290
Супа хочешь?
1563
01:50:13,910 --> 01:50:16,040
Трое граждан России
и один гражданин Латвии,
1564
01:50:16,290 --> 01:50:18,470
члены национал-большевистской партии,
1565
01:50:18,540 --> 01:50:20,910
сегодня были осуждены за терроризм.
1566
01:50:21,330 --> 01:50:23,890
Рижский суд счёл преступным деянием
1567
01:50:23,960 --> 01:50:26,960
их угрозу взорвать
церковную башню в Латвии.
1568
01:50:28,080 --> 01:50:30,220
Активист партии Эдуарда Лимонова
1569
01:50:30,290 --> 01:50:32,790
был приговорён к 10 годам тюрьмы.
1570
01:50:34,040 --> 01:50:35,410
В ноябре прошлого года…
1571
01:50:36,040 --> 01:50:38,580
Борьба с нацизмом на родине…
1572
01:50:39,540 --> 01:50:40,830
Охуеть.
1573
01:50:41,580 --> 01:50:42,580
Война, значит?
1574
01:50:42,830 --> 01:50:43,830
Они войны хотят.
1575
01:50:44,160 --> 01:50:45,410
Человек рождён для войны.
1576
01:50:45,910 --> 01:50:47,080
Это естественно.
1577
01:50:47,660 --> 01:50:49,080
Стыдиться нечего.
1578
01:50:51,660 --> 01:50:52,790
Война — это херня.
1579
01:50:55,080 --> 01:50:55,830
На хуй её.
1580
01:50:56,290 --> 01:50:57,160
На хуй войну!
1581
01:51:01,290 --> 01:51:02,790
Я говорил, что они придут.
1582
01:51:03,160 --> 01:51:05,660
Смотрите, они уже тут.
1583
01:51:06,290 --> 01:51:09,210
Молодые, злые и отчаянные.
1584
01:51:09,830 --> 01:51:11,710
Нам нечего терять.
1585
01:51:11,910 --> 01:51:13,460
Мы жаждем власти.
1586
01:51:13,830 --> 01:51:15,410
Сейчас мы в подполье.
1587
01:51:15,790 --> 01:51:17,660
Этот бункер — всё, что у нас есть,
1588
01:51:17,960 --> 01:51:20,040
и нам тут уже тесно.
1589
01:51:20,160 --> 01:51:22,580
Мы — молодая политическая партия,
1590
01:51:21,680 --> 01:51:23,800
{\an8}ДЕКАБРЬ, 2000. МОСКВА, РОССИЯ
1591
01:51:22,660 --> 01:51:25,830
что вызывает дрожь у всей
нашей криминальной власти.
1592
01:51:26,290 --> 01:51:29,290
Партия 300 спартанцев.
1593
01:51:29,660 --> 01:51:30,910
И я её возглавляю.
1594
01:51:31,160 --> 01:51:32,040
Я.
1595
01:51:32,330 --> 01:51:33,160
Эдичка.
1596
01:51:33,660 --> 01:51:35,790
Он был уже пьян,
1597
01:51:36,540 --> 01:51:39,160
Когда мы заказали пельмени
1598
01:51:40,080 --> 01:51:42,350
На Савёловском вокзале,
1599
01:51:42,410 --> 01:51:45,330
Среди обезьян…
1600
01:51:45,540 --> 01:51:46,970
Россия ждёт нас
1601
01:51:47,040 --> 01:51:48,660
со страхом и трепетом.
1602
01:51:49,210 --> 01:51:51,100
Как девственница в разорённом доме
1603
01:51:51,160 --> 01:51:53,910
ждёт сильного и красивого жениха.
1604
01:51:54,410 --> 01:51:56,290
Что с того, если он слегка опасен?
1605
01:51:56,540 --> 01:51:58,210
Враги будут повержены,
1606
01:51:58,330 --> 01:51:59,540
бояться нечего.
1607
01:51:59,790 --> 01:52:00,970
Даже если война и смерть
1608
01:52:01,040 --> 01:52:02,290
маячат на горизонте,
1609
01:52:02,410 --> 01:52:04,330
то лучше примкнуть к стае.
1610
01:52:04,790 --> 01:52:07,290
Ты либо с нами, либо против нас.
1611
01:52:12,790 --> 01:52:15,290
Мы присутствуем
при русской революции сегодня.
1612
01:52:15,460 --> 01:52:16,710
Я преисполнен гордостью,
1613
01:52:17,080 --> 01:52:18,660
что я сегодня здесь нахожусь.
1614
01:52:19,910 --> 01:52:23,290
Я всех с этой революцией поздравляю.
1615
01:52:24,410 --> 01:52:27,350
И даже если она
захлебнётся на какой-то момент,
1616
01:52:27,410 --> 01:52:30,390
{\an8}ОКТЯБРЬ 1993. МОСКВА, РОССИЯ
1617
01:52:28,290 --> 01:52:29,590
то я буду спокоен.
1618
01:52:29,910 --> 01:52:31,710
Мне не стыдно за мой народ!
1619
01:52:33,160 --> 01:52:35,660
Что вам скажут слова «гражданская война»?
1620
01:52:35,790 --> 01:52:37,580
Это музыка для моих ушей.
1621
01:52:48,460 --> 01:52:49,890
Хороший буржуй —
1622
01:52:49,960 --> 01:52:52,160
мёртвый буржуй!
1623
01:52:52,410 --> 01:52:54,410
Хороший буржуй — мёртвый буржуй!
1624
01:52:54,660 --> 01:52:56,770
Хороший буржуй — мёртвый буржуй!
1625
01:52:56,790 --> 01:52:59,540
Покончим с либеральной гнилью,
отравляющей наши мозги!
1626
01:52:59,710 --> 01:53:02,460
Покончим с либеральной гнилью,
отравляющей наши мозги!
1627
01:53:02,790 --> 01:53:05,410
Покончим с либеральной гнилью,
отравляющей наши мозги!
1628
01:53:05,710 --> 01:53:08,220
Капитализм — лишь куча говна!
1629
01:53:08,290 --> 01:53:10,790
Капитализм — лишь куча говна!
1630
01:53:49,040 --> 01:53:50,600
Если ты в душе бунтарь…
1631
01:53:50,660 --> 01:53:51,790
Машина уже здесь.
1632
01:53:52,040 --> 01:53:53,850
Если твои герои — Джим Моррисон,
1633
01:53:53,910 --> 01:53:55,970
Ленин, Мисима, Баадер,
1634
01:53:56,040 --> 01:53:59,290
то поздравляю — ты уже член нашей партии.
1635
01:53:59,460 --> 01:54:00,970
Господин Лимонов, а кто они?
1636
01:54:01,040 --> 01:54:02,140
Кто члены вашей партии?
1637
01:54:02,210 --> 01:54:05,970
Они молоды и устали жить в этом говне,
1638
01:54:06,040 --> 01:54:08,470
не хотят быть ни нищими крестьянами,
1639
01:54:08,540 --> 01:54:11,350
ни мразью, что думает только о деньгах,
1640
01:54:11,410 --> 01:54:12,960
ни агентами КГБ.
1641
01:54:13,410 --> 01:54:16,010
Мы сбросили эту проклятую,
1642
01:54:16,080 --> 01:54:19,460
мерзкую, не нашу власть.
1643
01:54:19,830 --> 01:54:21,660
И я вам говорю,
1644
01:54:22,160 --> 01:54:23,720
даже если мы захлебнёмся в крови,
1645
01:54:23,790 --> 01:54:25,580
наша честь спасена навсегда.
1646
01:54:26,330 --> 01:54:28,140
И наши внуки скажут:
1647
01:54:28,210 --> 01:54:29,260
Они вышли на улицы,
1648
01:54:29,330 --> 01:54:31,830
они нашли в себе силу,
1649
01:54:32,460 --> 01:54:33,720
без оружия вышли вперёд…
1650
01:54:33,790 --> 01:54:35,720
«Останкино» пошёл кто брать?
1651
01:54:35,790 --> 01:54:37,220
Вышли вперёд
1652
01:54:37,290 --> 01:54:38,390
и ёбнули как надо!
1653
01:54:38,460 --> 01:54:40,660
Как в 45-м году, пусть и без оружия!
1654
01:54:54,910 --> 01:54:56,290
Меня называют
1655
01:54:57,030 --> 01:54:58,040
экстремистом.
1656
01:54:58,460 --> 01:54:59,350
Фашистом.
1657
01:54:59,420 --> 01:55:01,850
Но вы знаете, что это неправда.
1658
01:55:01,910 --> 01:55:03,220
Знаю,
1659
01:55:03,290 --> 01:55:05,670
но ваша партия никогда не будет
признана официально.
1660
01:55:05,740 --> 01:55:07,010
МОСКВА, 2000
1661
01:55:07,160 --> 01:55:09,390
Я сам всё спланировал и организовал.
1662
01:55:09,460 --> 01:55:11,790
Меня арестуйте, а ребят отпустите.
1663
01:55:12,160 --> 01:55:13,790
Так не получится.
1664
01:55:14,040 --> 01:55:16,740
У нас же не банановая республика,
существуют законы.
1665
01:55:23,540 --> 01:55:26,210
В партии 7000 человек, всё просто.
1666
01:55:26,540 --> 01:55:28,100
Если нас не зарегистрируют,
1667
01:55:28,160 --> 01:55:31,210
мы будем вынуждены действовать незаконно.
1668
01:55:32,080 --> 01:55:34,080
Что конкретно хотите сказать?
1669
01:55:35,040 --> 01:55:36,910
Я хочу сказать,
1670
01:55:37,410 --> 01:55:41,210
что если вы перекроете нам законные пути,
1671
01:55:41,580 --> 01:55:45,790
то мы будем вынуждены пойти своими.
1672
01:55:50,330 --> 01:55:52,160
Объясните ваши лозунги.
1673
01:55:55,410 --> 01:55:58,290
На этой листовке — граната «лимонка».
1674
01:55:59,040 --> 01:56:01,030
Это отсылка к вашему псевдониму
1675
01:56:01,500 --> 01:56:02,810
или призыв к оружию?
1676
01:56:03,160 --> 01:56:05,340
Изображение подобной аммуниции
1677
01:56:05,860 --> 01:56:08,040
законом не запрещено,
1678
01:56:08,410 --> 01:56:12,160
а наши лозунги — всего лишь поэзия.
1679
01:56:14,080 --> 01:56:16,160
А я предупреждал,
1680
01:56:17,080 --> 01:56:19,410
что вы выбрали ужасный псевдоним.
1681
01:56:19,830 --> 01:56:22,160
Помните наш разговор?
1682
01:56:25,160 --> 01:56:27,220
Слишком поздно что-то менять,
Андрей Сергеевич.
1683
01:56:27,290 --> 01:56:30,660
Никогда не поздно, Эдуард Вениаминович.
1684
01:56:35,460 --> 01:56:37,330
Вы из правильной семьи.
1685
01:56:37,580 --> 01:56:39,790
Ваш отец долгие годы на нас работал.
1686
01:56:40,790 --> 01:56:42,960
Почему так не цените свою жизнь?
1687
01:56:43,710 --> 01:56:44,910
Вы же писатель,
1688
01:56:45,160 --> 01:56:47,470
инженер душ человеческих.
1689
01:56:47,540 --> 01:56:50,160
Политика — грязное дело.
Лучше пишите свои книги,
1690
01:56:50,580 --> 01:56:52,100
садитесь и пишите,
1691
01:56:52,160 --> 01:56:53,600
не ступайте на эту тропу.
1692
01:56:53,660 --> 01:56:56,040
Хорошо, я продолжу писать.
1693
01:56:56,660 --> 01:56:59,520
Но я прошу вас
1694
01:57:00,070 --> 01:57:01,410
помочь мне.
1695
01:57:06,290 --> 01:57:08,210
Так вы поможете или нет?
1696
01:57:09,710 --> 01:57:11,160
Я не могу вам помочь.
1697
01:57:17,910 --> 01:57:19,210
Тогда нет смысла продолжать.
1698
01:57:19,580 --> 01:57:20,580
Как хотите.
1699
01:57:21,910 --> 01:57:24,040
Но не я просил о встрече.
1700
01:57:26,790 --> 01:57:27,990
У меня к вам
1701
01:57:29,540 --> 01:57:31,860
есть одно предложение, если интересно.
1702
01:57:32,910 --> 01:57:33,910
Какое?
1703
01:57:37,210 --> 01:57:40,350
Администрация президента
создаёт аналитический центр
1704
01:57:40,410 --> 01:57:43,160
по вопросам стратегии,
геополитики и прочему.
1705
01:57:43,540 --> 01:57:45,040
Как раз для вас.
1706
01:57:46,540 --> 01:57:47,210
И?
1707
01:57:47,330 --> 01:57:49,830
Идеальная работа для вас.
1708
01:57:50,410 --> 01:57:51,790
Хорошая зарплата.
1709
01:57:52,330 --> 01:57:54,790
Дача, машина, свой кабинет.
1710
01:57:57,080 --> 01:58:01,210
И прямой контакт с самим президентом.
1711
01:58:06,040 --> 01:58:07,290
Прямой контакт?
1712
01:58:08,330 --> 01:58:10,290
Звучит вполне разумно.
1713
01:58:10,410 --> 01:58:12,600
Если ищете политическую платформу,
1714
01:58:12,660 --> 01:58:15,790
то это равносильно тому,
чего хочет правительство.
1715
01:58:16,290 --> 01:58:19,830
Президент — профессионал,
спокойный и терпеливый.
1716
01:58:20,910 --> 01:58:22,760
Он ведёт Россию в верном направлении,
1717
01:58:22,830 --> 01:58:24,040
в нужном темпе.
1718
01:58:24,330 --> 01:58:26,080
Грядут большие перемены.
1719
01:58:27,540 --> 01:58:29,240
Пора стать серьёзнее.
1720
01:58:31,040 --> 01:58:32,540
Эдуард Вениаминович!
1721
02:00:03,160 --> 02:00:05,040
Не дай бог умереть зимой.
1722
02:00:06,040 --> 02:00:07,080
Снег.
1723
02:00:08,160 --> 02:00:10,040
Очевидно, на весь день.
1724
02:00:11,160 --> 02:00:12,210
Идти некуда.
1725
02:00:13,160 --> 02:00:14,830
Не ждут родители — их нет.
1726
02:00:16,160 --> 02:00:17,910
Не ждут друзья — их нет.
1727
02:00:19,210 --> 02:00:21,410
Не ждёт любимый или любимая —
таковых нет.
1728
02:00:22,660 --> 02:00:24,410
Не ждут собутыльники —
1729
02:00:24,910 --> 02:00:25,830
пить перестал.
1730
02:00:26,910 --> 02:00:29,210
Никто не ждёт — никого нет.
1731
02:00:30,290 --> 02:00:31,960
Меня тоже больше нет.
1732
02:00:33,160 --> 02:00:35,040
Я — лишь заключённый Савенко.
1733
02:00:36,540 --> 02:00:38,220
Меня вывезли в Сибирь,
1734
02:00:38,290 --> 02:00:39,340
упрятали за решётку
1735
02:00:39,580 --> 02:00:41,210
и лишили голоса.
1736
02:00:42,540 --> 02:00:43,410
Холод.
1737
02:00:44,410 --> 02:00:45,160
Пустота.
1738
02:00:46,290 --> 02:00:47,160
Снег.
1739
02:01:24,290 --> 02:01:26,290
СУДЬБА
1740
02:01:30,040 --> 02:01:32,410
ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ КОЛОНИЯ №13, 2003.
1741
02:02:06,410 --> 02:02:07,580
Я нигде,
1742
02:02:08,580 --> 02:02:10,660
но в то же время здесь.
1743
02:02:12,160 --> 02:02:12,970
Я мёртв,
1744
02:02:13,040 --> 02:02:15,090
но в то же время живее всех живых.
1745
02:02:16,290 --> 02:02:17,100
Нет ничего,
1746
02:02:17,170 --> 02:02:18,410
но есть всё.
1747
02:02:20,910 --> 02:02:22,160
Что будет дальше?
1748
02:02:23,540 --> 02:02:25,710
Что придёт вслед за мировой славой?
1749
02:02:26,540 --> 02:02:27,540
После тюрьмы?
1750
02:02:28,410 --> 02:02:30,540
После всего, что со мной было?
1751
02:02:32,210 --> 02:02:35,160
Может, стоит придумать новую религию?
1752
02:02:36,080 --> 02:02:37,460
Или начать новую войну?
1753
02:02:39,040 --> 02:02:42,330
Разумеется, Эдичка,
настоящий герой вроде тебя
1754
02:02:43,080 --> 02:02:45,110
не умрёт от старости
1755
02:02:45,420 --> 02:02:46,820
в своей постели.
1756
02:02:48,210 --> 02:02:49,660
Это было бы несправедливо.
1757
02:02:51,660 --> 02:02:52,830
Это было бы ужасно.
1758
02:02:52,880 --> 02:02:55,040
ИЮНЬ 2003. ЭНГЕЛЬС, РОССИЯ
1759
02:03:04,910 --> 02:03:06,910
Книгу не подпишите?
1760
02:03:08,040 --> 02:03:09,410
Да, подпишу.
1761
02:03:11,040 --> 02:03:12,040
Будем скучать,
1762
02:03:12,830 --> 02:03:14,160
Эдуард Вениаминович.
1763
02:03:16,910 --> 02:03:17,660
Спасибо.
1764
02:03:48,040 --> 02:03:50,660
Первый шаг к свободе!
1765
02:03:58,410 --> 02:03:59,970
Простите, Эдуард Вениаминович,
1766
02:04:00,040 --> 02:04:01,160
можно переснять?
1767
02:04:01,290 --> 02:04:02,970
Не удались кадры, как вы выходите.
1768
02:04:03,040 --> 02:04:03,710
Ещё раз.
1769
02:04:03,910 --> 02:04:05,580
Эдуард Вениаминович, постойте.
1770
02:04:06,540 --> 02:04:08,160
Можно прикрепить микрофон?
1771
02:04:08,410 --> 02:04:09,410
Да, конечно.
1772
02:04:11,410 --> 02:04:12,660
Как мы говорим в России,
1773
02:04:13,160 --> 02:04:14,710
пришёл на бал —
1774
02:04:14,960 --> 02:04:16,910
готовься к танцам.
1775
02:04:18,830 --> 02:04:19,770
— Готовы?
— Да.
1776
02:04:19,830 --> 02:04:21,210
Тогда заново, пожалуйста.
1777
02:04:32,790 --> 02:04:33,660
Мотор!
1778
02:05:03,290 --> 02:05:06,160
ЛИМОНОВ. БАЛЛАДА ОБ ЭДИЧКЕ
1779
02:05:07,910 --> 02:05:09,760
ЛИМОНОВ ПОПАЛ В ТЮРЬМУ ИЗГОЕМ,
1780
02:05:09,830 --> 02:05:11,770
А ВЫШЕЛ ЗВЕЗДОЙ
1781
02:05:11,790 --> 02:05:13,640
ОН БЫЛ ЛЮБИМЫМ БУНТАРЁМ СМИ,
1782
02:05:13,710 --> 02:05:15,600
НО ОСТАВАЛСЯ БЕДНЫМ И ОПАСНЫМ
1783
02:05:15,660 --> 02:05:18,850
В 2014 ГОДУ РОССИЯ АННЕКСИРОВАЛА КРЫМ,
ЯВЛЯВШИЙСЯ ЧАСТЬЮ УКРАИНЫ
1784
02:05:18,910 --> 02:05:22,010
ЭДУАРД И ЕГО СКИНХЕДЫ-НАЦИОНАЛИСТЫ
ВСТРЕТИЛИ НОВОСТЬ АПЛОДИСМЕНТАМИ
1785
02:05:22,080 --> 02:05:24,220
ОНИ УЕХАЛИ ВОЕВАТЬ НА ДОНБАСС
1786
02:05:24,290 --> 02:05:27,260
НА СТОРОНЕ РУССКИХ СЕПАРАТИСТОВ
1787
02:05:27,330 --> 02:05:31,010
ЭДУАРД ЛИМОНОВ УМЕР 17 МАРТА 2020
1788
02:05:31,080 --> 02:05:34,850
ЗА ДВА ГОДА ДО ВТОРЖЕНИЯ РОССИИ В УКРАИНУ
1789
02:05:34,910 --> 02:05:37,470
КЛЮЧЕВЫМ МЕСТОМ БИТВЫ СТАЛ ХАРЬКОВ,
1790
02:05:37,540 --> 02:05:40,100
ГОРОД, ПРЕВРАТИВШИЙ ЕГО
ИЗ БАНДИТА В ПОЭТА,
1791
02:05:40,160 --> 02:05:42,720
ГДЕ ЭДИК САВЕНКО СТАЛ ЭДИЧКОЙ,
1792
02:05:42,790 --> 02:05:45,460
А ЗАТЕМ И ЭДУАРДОМ ЛИМОНОВЫМ
1793
02:05:45,840 --> 02:05:49,730
Переведено командой Genco
при поддержке Игоря Муратова