1 00:01:14,160 --> 00:01:16,260 — Итак, месье Лимоно́в. — Лимо́нов. 2 00:01:16,330 --> 00:01:17,890 Хорошо. 3 00:01:17,960 --> 00:01:20,040 Месье Лимо́нов. Тогда ещё раз. 4 00:01:20,290 --> 00:01:23,210 — Итак, месье Лимоно́в… — Лимо́нов! 5 00:01:23,710 --> 00:01:25,970 Лимо́нов. Как будете готовы, 6 00:01:26,040 --> 00:01:27,220 посмотрите в камеру, 7 00:01:27,290 --> 00:01:29,160 и когда скажу «мотор», можете начинать. 8 00:01:29,540 --> 00:01:30,890 Мне говорить по-французски? 9 00:01:31,410 --> 00:01:33,710 Да, по-французски. Так лучше. 10 00:01:37,410 --> 00:01:38,830 И… мотор! 11 00:01:47,330 --> 00:01:49,910 Я коммунист 12 00:01:50,710 --> 00:01:52,910 и я не-за-ви-сим. 13 00:01:54,160 --> 00:01:57,080 Фамилия: Лимонов, имя: Эдуард. 14 00:01:57,410 --> 00:02:00,160 Также известен как Эдичка или Эдди-бэби. 15 00:02:00,580 --> 00:02:03,290 Родился в России в 1944 году. 16 00:02:04,080 --> 00:02:06,760 В 50-60-х проживал 17 00:02:06,830 --> 00:02:07,660 в Харькове, 18 00:02:08,330 --> 00:02:10,850 крупном промышленном городе в Украине, 19 00:02:10,910 --> 00:02:12,000 и в Москве. 20 00:02:12,460 --> 00:02:15,850 Род занятий: школьник, бандит, 21 00:02:15,910 --> 00:02:17,910 рабочий на заводе, поэт. 22 00:02:18,910 --> 00:02:21,210 В 70-е эмигирировал в Нью-Йорк. 23 00:02:21,540 --> 00:02:25,410 Род занятий: посудомойщик, дворецкий, поэт. 24 00:02:26,040 --> 00:02:27,350 Последний известный адрес — 25 00:02:27,410 --> 00:02:29,160 улица Тюренн, Париж. 26 00:02:29,910 --> 00:02:33,210 Эдик, тяжело ли в наше время быть писателем в Париже? 27 00:02:33,410 --> 00:02:35,910 Русским писателем и эмигрантом? 28 00:02:39,540 --> 00:02:41,910 Писателем быть сложно везде. 29 00:02:44,410 --> 00:02:45,910 Трудно ли быть эмигрантом? 30 00:02:47,210 --> 00:02:48,910 Мне это очень нравится. 31 00:02:51,160 --> 00:02:56,220 Я считаю, нужно выкидывать писателей из родных стран. 32 00:02:56,290 --> 00:02:58,910 Обязательно выкидывать, да. 33 00:02:59,160 --> 00:03:00,360 Таково моё мнение. 34 00:03:00,361 --> 00:03:02,661 ЭДУАРД ЛИМОНОВ «РУССКИЙ ПОЭТ ПРЕДПОЧИТАЕТ БОЛЬШИХ НЕГРОВ» 35 00:03:02,920 --> 00:03:05,210 Сложились два образа русского писателя: 36 00:03:06,580 --> 00:03:08,920 {\an8}ЭДУАРД ЛИМОНОВ «ИСТОРИЯ ЕГО СЛУГИ» 37 00:03:06,580 --> 00:03:09,030 один, естественно, советский, другой — диссидент. 38 00:03:09,160 --> 00:03:11,960 Я был… кем-то новым, 39 00:03:10,610 --> 00:03:12,080 {\an8}«ЛИМОНОВ» 40 00:03:12,160 --> 00:03:13,350 писателем иного сорта: 41 00:03:13,410 --> 00:03:15,660 ни официальным, ни диссидентом. 42 00:03:19,830 --> 00:03:23,790 Если вы не диссидент, то почему не вернётесь в СССР? 43 00:03:25,710 --> 00:03:29,960 Люди не понимают, что может быть что-то другое. 44 00:03:30,790 --> 00:03:34,150 {\an8}Для меня так вопрос не стоит: жить здесь, или ещё где-то, — 45 00:03:34,940 --> 00:03:36,020 {\an8}это всё глупости. 46 00:03:36,044 --> 00:03:40,044 {\an8}«АВТОПОРТРЕТ БАНДИТА В ОТРОЧЕСТВЕ» (ОТРЫВОК) 47 00:04:12,660 --> 00:04:22,720 ЛИМОНОВ. БАЛЛАДА ОБ ЭДИЧКЕ 48 00:04:22,790 --> 00:04:27,040 «Я — ПРОШЛОЕ. ПРОШЛОЕ НЕ МОЖЕТ ДАВАТЬ СОВЕТЫ НАСТОЯЩЕМУ». ЭДИЧКА 49 00:04:46,410 --> 00:04:47,290 Спокойной ночи. 50 00:06:37,080 --> 00:06:40,290 Наша страна претерпела изменения 51 00:06:40,580 --> 00:06:44,410 благодаря политике перестройки и гласности. 52 00:06:44,750 --> 00:06:47,060 {\an8}ДЕКАБРЬ, 1989. МОСКВА, СССР 53 00:06:44,910 --> 00:06:47,720 И теперь, наконец, мы можем вернуть таких людей, 54 00:06:47,790 --> 00:06:50,410 как наш сегодняшний гость, обратно в Россию. 55 00:06:51,290 --> 00:06:54,290 На Западе он стал известным писателем 56 00:06:54,660 --> 00:06:59,790 и, к счастью, теперь смог вернуться в родную страну, 57 00:07:00,040 --> 00:07:02,970 где его роман «У нас была Великая Эпоха» 58 00:07:03,040 --> 00:07:04,410 стал лидером продаж. 59 00:07:13,460 --> 00:07:15,660 Хочу задать вопрос автору. 60 00:07:16,660 --> 00:07:20,290 Почему человек, называющий себя диссидентом, 61 00:07:20,540 --> 00:07:22,390 защищает КГБ? 62 00:07:22,460 --> 00:07:25,160 Я никогда не утверждал, что я — диссидент. 63 00:07:25,960 --> 00:07:29,410 Я всего лишь не был согласен с уголовным кодексом. 64 00:07:39,290 --> 00:07:42,540 Помню вас с тех пор, когда вы ещё жили в Москве. 65 00:07:42,910 --> 00:07:45,040 Мы раньше были знакомы, 66 00:07:45,660 --> 00:07:47,060 хотя это уже неважно. 67 00:07:47,290 --> 00:07:51,580 Важно, что я помню юного поэта, 68 00:07:52,290 --> 00:07:56,410 длинноволосого, вдохновлённого и талантливого. 69 00:07:57,330 --> 00:08:00,100 Кого вижу сейчас — вы уж простите, 70 00:08:00,160 --> 00:08:01,600 так это бюрократа, 71 00:08:01,660 --> 00:08:04,030 обычного комсомольского секретаря. 72 00:08:04,960 --> 00:08:06,600 Это разбивает мне сердце. 73 00:08:06,960 --> 00:08:09,290 Мне плевать на ваше сердце. 74 00:08:21,910 --> 00:08:23,910 Это я, Эдичка. 75 00:08:24,540 --> 00:08:26,790 И я вернулся в СССР. 76 00:08:27,790 --> 00:08:29,600 Тут стало гораздо интереснее, 77 00:08:29,660 --> 00:08:31,830 по сравнению с застоем на Западе. 78 00:08:32,290 --> 00:08:33,600 Империя рухнула, 79 00:08:33,660 --> 00:08:35,540 страна погрузилась в хаос. 80 00:08:36,410 --> 00:08:39,080 Люди считают, будто напрасно коптят небо. 81 00:08:39,960 --> 00:08:41,660 Для меня всё как раз наоборот. 82 00:08:42,540 --> 00:08:46,210 Пока остальные проживали свои скучные, безликие жизни, 83 00:08:46,460 --> 00:08:48,160 я исследовал разные пути. 84 00:08:48,580 --> 00:08:50,960 Ждал, пока наступит мой час. 85 00:08:51,580 --> 00:08:53,040 Час героя. 86 00:08:53,790 --> 00:08:55,350 И когда это наконец случится, 87 00:08:55,410 --> 00:08:56,910 лучше быть на родине. 88 00:08:57,790 --> 00:08:59,470 Нужно долго жить в России, 89 00:08:59,540 --> 00:09:02,410 чтобы узреть, как качается маятник времени, 90 00:09:02,960 --> 00:09:05,290 услышать его резкий звук, словно взмах топора. 91 00:09:05,960 --> 00:09:07,790 Ощутить частицу Истории. 92 00:09:17,040 --> 00:09:24,540 РОДИНА 93 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 Ах родная родная земля 94 00:09:51,960 --> 00:09:54,600 Я скажу тебе русское — «бля» 95 00:09:52,800 --> 00:09:56,470 {\an8}МАРТ 1969. ХАРЬКОВ, СССР 96 00:09:55,580 --> 00:09:57,790 До чего в тебе много иных 97 00:09:58,080 --> 00:10:01,040 молодых и нагих 98 00:10:01,580 --> 00:10:03,660 Так зачем же тебе я — урод 99 00:10:04,580 --> 00:10:07,290 народившийся из тёмных вод 100 00:10:08,290 --> 00:10:10,540 подколодных ночных берегов 101 00:10:11,080 --> 00:10:13,880 городов 102 00:10:16,410 --> 00:10:19,040 Я живу в Харькове, в Украине. 103 00:10:19,580 --> 00:10:20,910 Вообще, я поэт, 104 00:10:21,080 --> 00:10:22,430 но здесь об этом никто не знает. 105 00:10:23,040 --> 00:10:26,830 Для всех я лишь работяга, живущий по квоте. 106 00:10:27,540 --> 00:10:30,040 В СССР действует система квот. 107 00:10:30,790 --> 00:10:33,660 Но я не приемлю жизнь по расписанию. 108 00:10:34,580 --> 00:10:37,350 Ума не приложу, что такой талантливый человек, как я, 109 00:10:37,410 --> 00:10:38,910 делает на этом чёртовом заводе? 110 00:10:39,540 --> 00:10:41,410 Но в Харькове особого выбора нет. 111 00:10:41,910 --> 00:10:45,470 Тебя либо пырнут в уличной драке, либо набухаешься до смерти со скуки. 112 00:10:45,540 --> 00:10:46,830 Третьего не дано. 113 00:10:48,080 --> 00:10:52,290 Законы Родины-матери мешают её детям добиться успеха. 114 00:10:52,960 --> 00:10:55,790 Но за службу такую плачу 115 00:10:56,540 --> 00:10:59,410 Твоё имя свиваю в свечу 116 00:11:00,160 --> 00:11:02,330 И горит же она всё горит 117 00:11:02,540 --> 00:11:04,830 Тебя всякий из русских простит 118 00:11:04,960 --> 00:11:07,710 И поймёт всё поймёт шапку снимет и слёзы прольёт 119 00:11:13,330 --> 00:11:15,720 Толя, мне вот интересно, 120 00:11:15,790 --> 00:11:17,710 если бы Эдик поехал в Москву, 121 00:11:18,540 --> 00:11:20,910 подобные стихи имели бы там успех? 122 00:11:21,910 --> 00:11:24,220 Это всё сплошь авангард, 123 00:11:24,290 --> 00:11:26,160 не для официальных изданий. 124 00:11:26,830 --> 00:11:28,970 Чтобы добиться успеха в Москве, 125 00:11:29,040 --> 00:11:30,960 надо быть очень жёстким. 126 00:11:31,710 --> 00:11:34,040 Очень хорошее стихотворение. Отличное. 127 00:11:34,210 --> 00:11:35,710 Тебе надо в Москву, Эдик. 128 00:11:37,790 --> 00:11:39,790 Москва скоро лопнет. 129 00:11:40,540 --> 00:11:43,790 Почему все так ею одержимы? 130 00:11:44,540 --> 00:11:47,350 Там все условия для писательства, 131 00:11:47,410 --> 00:11:50,410 живописи, тусовок, дебатов. 132 00:11:51,410 --> 00:11:53,460 Но жить хорошо именно в Харькове. 133 00:11:53,660 --> 00:12:00,470 Здесь нет искусственности и фальши всей этой столичной суеты. 134 00:12:01,540 --> 00:12:05,290 Тут прекрасно живётся, именно тут! 135 00:12:06,080 --> 00:12:08,430 Знаешь, я тебе почти завидую. 136 00:12:08,960 --> 00:12:12,160 Говоря о жизни, хочу поделиться кусочком из недавнего творчества. 137 00:12:12,260 --> 00:12:13,160 Давай. 138 00:12:14,160 --> 00:12:15,830 Попрошу вашей поддержки. 139 00:12:20,710 --> 00:12:23,460 Моя звезда, не тай, не тай, 140 00:12:24,410 --> 00:12:26,910 Моя звезда — мы веселимся, 141 00:12:27,580 --> 00:12:28,680 Моя звезда, не дай, не дай… 142 00:12:28,710 --> 00:12:30,290 Эй, Эдик! 143 00:12:30,790 --> 00:12:31,540 Эй! 144 00:12:33,040 --> 00:12:34,540 Нравится, как ты щуришься. 145 00:12:35,160 --> 00:12:36,910 Словно ребус разгадываешь. 146 00:12:37,290 --> 00:12:38,580 Я просто близорукий. 147 00:12:40,710 --> 00:12:41,830 И как он тебе? 148 00:12:42,290 --> 00:12:43,540 Пиздобол. 149 00:12:44,460 --> 00:12:46,830 Чего уехал, раз так любит Харьков? 150 00:12:50,210 --> 00:12:50,910 Анна! 151 00:12:53,290 --> 00:12:59,460 C солёным ветром печали 152 00:13:00,290 --> 00:13:03,100 Каждый вдох отравлен 153 00:13:03,160 --> 00:13:06,210 Потерей здравого смысла 154 00:13:06,660 --> 00:13:11,660 Она добычу выбирает, которую влечёт… 155 00:13:33,660 --> 00:13:35,290 Вы молодец! 156 00:13:36,290 --> 00:13:39,660 Тут несколько моих стихов. 157 00:13:41,040 --> 00:13:42,410 Пусть кто-нибудь прочтёт. 158 00:13:44,210 --> 00:13:45,040 Ладно. 159 00:13:48,210 --> 00:13:50,410 Вы сами вручную переписали? 160 00:13:50,790 --> 00:13:52,290 Я? Нет. 161 00:13:52,710 --> 00:13:53,720 Это всё мои поклонники. 162 00:13:53,790 --> 00:13:55,410 Рад за вас. 163 00:14:03,910 --> 00:14:05,290 Можешь себе представить? 164 00:14:07,210 --> 00:14:08,460 Чего не надо знать, так это… 165 00:14:12,990 --> 00:14:15,800 — Ну как вам, нравится? — Всё прекрасно. 166 00:14:16,350 --> 00:14:19,230 Выпить ещё хотите? Танцевать веселее будет. 167 00:14:20,410 --> 00:14:25,080 Эта страна наконец возрождается. 168 00:14:25,660 --> 00:14:28,140 Но у нас не будет мира, 169 00:14:28,210 --> 00:14:30,290 пока капиталисты и империалисты не… 170 00:14:37,660 --> 00:14:39,210 Савенко… 171 00:14:40,960 --> 00:14:42,580 Савенко… 172 00:14:44,410 --> 00:14:46,410 Резать надо было вдоль, 173 00:14:47,790 --> 00:14:49,040 а не поперёк. 174 00:14:49,540 --> 00:14:52,080 Да. Теперь уже знаю. 175 00:14:53,290 --> 00:14:54,410 Это из-за девушки? 176 00:14:56,040 --> 00:14:57,210 В том числе. 177 00:15:00,790 --> 00:15:02,240 Тебя упекли в дурку? 178 00:15:03,410 --> 00:15:03,910 Да. 179 00:15:05,290 --> 00:15:06,790 Мама сдала. 180 00:15:08,040 --> 00:15:09,960 Сказала, для моего же блага. 181 00:15:13,160 --> 00:15:14,140 Слушай, 182 00:15:15,830 --> 00:15:16,880 если снова решишься, 183 00:15:20,710 --> 00:15:21,910 сделай это как мужик. 184 00:15:25,830 --> 00:15:26,910 Возьми верёвку 185 00:15:29,660 --> 00:15:30,540 или пистолет. 186 00:15:32,040 --> 00:15:34,040 Я тоже в дурке лежала, 187 00:15:34,160 --> 00:15:35,280 там не так уж плохо. 188 00:15:37,660 --> 00:15:39,790 Встретила кучу интересных людей. 189 00:15:42,160 --> 00:15:42,910 Ага. 190 00:15:46,790 --> 00:15:48,660 Вроде моего соседа по комнате. 191 00:15:51,710 --> 00:15:52,910 Он обожал дрочить, 192 00:15:54,210 --> 00:15:55,660 глядя на мои ступни. 193 00:15:56,210 --> 00:15:57,540 Савенко… 194 00:16:08,740 --> 00:16:09,700 Савенко… 195 00:16:12,910 --> 00:16:14,290 Савенко… 196 00:16:16,910 --> 00:16:18,290 Тебе нужен псевдоним. 197 00:16:21,080 --> 00:16:22,330 Думал, может… 198 00:16:22,710 --> 00:16:23,790 Лимонов. 199 00:16:24,960 --> 00:16:25,910 От слова «лимон»? 200 00:16:26,040 --> 00:16:26,660 Не-а. 201 00:16:28,660 --> 00:16:30,160 «Лимонка». 202 00:16:31,910 --> 00:16:32,960 Ручная граната. 203 00:16:35,160 --> 00:16:36,910 Мелкий негодник. 204 00:16:39,660 --> 00:16:41,410 Большой негодник. 205 00:17:27,180 --> 00:17:29,330 Осторожно, не то в стену влетим. 206 00:17:29,460 --> 00:17:32,290 Я уволился с завода и ушёл от Анны. 207 00:17:33,460 --> 00:17:35,790 И то, и другое мешало мне писать стихи. 208 00:17:36,790 --> 00:17:38,160 Я переехал в Москву 209 00:17:38,410 --> 00:17:40,580 в поисках славы и богатства. 210 00:17:42,040 --> 00:17:43,290 Да, я подонок 211 00:17:43,910 --> 00:17:45,210 и горжусь этим. 212 00:17:46,290 --> 00:17:49,830 Но я получше любого безмозглого уёбка из Москвы. 213 00:17:50,460 --> 00:17:54,080 Рабочие с харьковского завода — простые, честные люди. 214 00:17:54,460 --> 00:17:55,460 От них несёт 215 00:17:56,040 --> 00:17:58,080 табаком, водкой и потом. 216 00:17:58,910 --> 00:18:01,160 От москвичей ничем не пахнет. 217 00:18:01,830 --> 00:18:07,830 Сплошь сытые профессора и одомашненные поэты-псевдобунтари. 218 00:18:08,540 --> 00:18:09,910 Собираются у себя на дачах, 219 00:18:10,290 --> 00:18:12,970 загородных домах в Подмосковье, 220 00:18:13,040 --> 00:18:16,410 читают свои же стихи и поют друг дружке дифирамбы. 221 00:18:16,790 --> 00:18:20,910 Лжецы, бездари, тщеславные позёры. 222 00:18:21,410 --> 00:18:23,960 Выставляют себя напоказ, словно говоря: «Вот они мы!» 223 00:18:24,790 --> 00:18:26,720 Говорят, будто они — лицо нынешнего поколения. 224 00:18:26,790 --> 00:18:28,970 Ни хуя! Это я — лицо нынешнего поколения. 225 00:18:29,040 --> 00:18:30,540 Не они — я! 226 00:18:31,160 --> 00:18:31,830 Эдичка. 227 00:18:33,160 --> 00:18:34,790 У нас есть самосознание. 228 00:18:34,960 --> 00:18:36,210 Нет никаких врагов. 229 00:18:39,610 --> 00:18:44,360 {\an8}ИЮНЬ 1972. МОСКВА, СССР 230 00:18:41,330 --> 00:18:44,360 Наш враг — США. 231 00:18:44,790 --> 00:18:47,410 Если враг далеко, 232 00:18:47,660 --> 00:18:50,410 — вполне может оказаться… — Рада тебя видеть. 233 00:18:51,790 --> 00:18:55,210 Тянусь тянусь но зеркало поможет 234 00:18:56,460 --> 00:18:57,910 взаимодействуя двумя 235 00:18:58,790 --> 00:19:02,540 Увижу родинку искомую на коже 236 00:19:03,160 --> 00:19:05,160 Давно уж гладил я её любя 237 00:19:05,790 --> 00:19:08,110 Нет положительно другими невозможно 238 00:19:09,540 --> 00:19:11,790 мне занятому быть Ну что другой?! 239 00:19:12,660 --> 00:19:15,910 Скользнул своим лицом. Взмахнул рукой 240 00:19:16,830 --> 00:19:20,540 И что-то белое куда-то удалилось 241 00:19:21,540 --> 00:19:25,660 А я всегда с собой 242 00:19:32,410 --> 00:19:34,540 Считаю, это было великолепно. 243 00:19:34,910 --> 00:19:35,460 Да? 244 00:19:37,460 --> 00:19:39,340 Может, прервёмся ненадолго? 245 00:19:57,290 --> 00:20:01,390 Бежит он вверх и вдаль. К благословенной И важной цели. Что за торжество 246 00:20:01,790 --> 00:20:05,160 Манит его превозмогать пространство? 247 00:20:05,710 --> 00:20:09,290 Вот человек — смотрите на него! 248 00:20:09,710 --> 00:20:11,210 Во мгле времён 249 00:20:11,540 --> 00:20:13,960 его лицо прекрасно 250 00:20:14,540 --> 00:20:17,410 Он был рабом египетских пустынь, 251 00:20:17,960 --> 00:20:19,540 Изгоем смуглым, 252 00:20:20,040 --> 00:20:22,080 что задохся в беге 253 00:20:22,910 --> 00:20:24,670 И умер бы, когда бы не постиг, 254 00:20:24,710 --> 00:20:29,110 Что суть судьбы — есть вечный бег к победе. 255 00:20:29,410 --> 00:20:30,460 Как её зовут? 256 00:20:31,540 --> 00:20:32,340 Лена. 257 00:20:32,930 --> 00:20:35,100 Но даже не думай. Она тебе не по зубам. 258 00:20:35,160 --> 00:20:36,540 Всё прочее недвижно и светло, 259 00:20:37,040 --> 00:20:42,110 А в нём живут азарт и напряженье 260 00:20:42,750 --> 00:20:45,760 И золотыми мышцами его 261 00:20:47,200 --> 00:20:50,910 Всё человечество вершит движенье 262 00:20:51,660 --> 00:20:52,580 Беги бегун, 263 00:20:53,210 --> 00:20:55,040 беги мой брат, 264 00:20:55,540 --> 00:20:57,100 мой друг! 265 00:20:57,160 --> 00:21:00,290 Усильем духа ты минуешь финиш 266 00:21:06,540 --> 00:21:10,540 Так ты правда рассматривал в зеркале свою задницу? 267 00:21:16,290 --> 00:21:17,160 Да. 268 00:21:17,660 --> 00:21:19,290 Прекрасно тебя понимаю. 269 00:21:20,790 --> 00:21:21,790 Я так же делаю. 270 00:21:24,160 --> 00:21:26,540 Представь, если бы мы могли увидеть себя целиком, 271 00:21:27,040 --> 00:21:28,080 а не частями. 272 00:21:29,040 --> 00:21:30,910 На все 360 градусов. 273 00:21:31,160 --> 00:21:32,290 Малышка. 274 00:21:35,960 --> 00:21:36,860 Лена? 275 00:21:37,360 --> 00:21:38,540 Дорогая, ты где? 276 00:21:38,910 --> 00:21:40,540 Евтушенко скоро начнёт! 277 00:21:40,710 --> 00:21:41,790 Иду! 278 00:21:45,910 --> 00:21:47,660 А на тебе неплохие джинсы. 279 00:21:48,540 --> 00:21:50,460 Я их сам сшил. 280 00:21:51,290 --> 00:21:52,160 Да ладно! 281 00:21:55,540 --> 00:21:57,960 Точная копия классических «Рэнглерс». 282 00:21:58,580 --> 00:22:00,260 Всё хорошо, малышка. 283 00:22:00,330 --> 00:22:02,790 Если хочешь, могу и тебе сшить. 284 00:22:03,580 --> 00:22:04,710 Было бы круто. 285 00:22:06,580 --> 00:22:08,580 Малышка, успокойся. Всё хорошо. 286 00:22:10,790 --> 00:22:13,290 У меня примерно 46-й размер. 287 00:22:16,410 --> 00:22:19,410 Хотя после первой стирки немного сядут. 288 00:22:21,080 --> 00:22:22,350 Сказала, угомонись. 289 00:22:22,410 --> 00:22:23,710 Сперва надо снять мерки. 290 00:22:23,910 --> 00:22:24,910 Да, конечно. 291 00:22:27,580 --> 00:22:29,160 Хорошие были бокалы. 292 00:22:39,790 --> 00:22:41,410 Лена, всё в порядке? 293 00:22:42,040 --> 00:22:42,970 Услышала шум. 294 00:22:43,040 --> 00:22:44,930 …ржать, дрожа, конём в руках у торгаша, 295 00:22:44,960 --> 00:22:46,770 сквалыги, живоглота 296 00:22:46,830 --> 00:22:48,980 Два равнозначные стыда 297 00:22:49,040 --> 00:22:51,470 когда торгуешь и когда тобой торгует кто-то 298 00:22:51,540 --> 00:22:53,080 Когда мужчине сорок лет, 299 00:22:53,580 --> 00:22:56,410 жизнь его красит в серый цвет, 300 00:22:56,540 --> 00:22:58,720 но если не каурым… 301 00:22:58,790 --> 00:23:01,080 Постой, ты куда? 302 00:23:01,540 --> 00:23:03,290 Мне утром рано вставать. 303 00:23:04,160 --> 00:23:06,410 Твои стихи просто потрясающие! 304 00:23:06,580 --> 00:23:07,540 Как всегда. 305 00:23:09,040 --> 00:23:11,080 Хорошо, продолжим. 306 00:23:12,330 --> 00:23:15,410 Жизнь его красит в серый цвет 307 00:23:15,790 --> 00:23:18,220 но если не каурым — 308 00:23:18,290 --> 00:23:20,460 будь серым в яблоках конём… 309 00:23:20,790 --> 00:23:22,600 Когда мужчине сорок лет, 310 00:23:22,660 --> 00:23:27,040 то не сошёлся клином свет на ярмарочном гаме 311 00:24:02,660 --> 00:24:04,410 Как будешь мерки снимать? 312 00:24:05,290 --> 00:24:06,290 Ну… 313 00:24:07,280 --> 00:24:09,910 У тебя рулетка есть? 314 00:24:10,830 --> 00:24:12,160 Считаешь, она у меня есть? 315 00:24:14,580 --> 00:24:17,290 Ладно, тогда попробую вручную. 316 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 Давай. 317 00:24:20,660 --> 00:24:22,710 Сейчас. 318 00:24:23,660 --> 00:24:25,790 Начну с внешней стороны ноги. 319 00:24:27,290 --> 00:24:28,290 Один… 320 00:24:29,710 --> 00:24:31,910 Три, четыре… 321 00:24:39,660 --> 00:24:41,040 Семь с четвертью. 322 00:24:42,330 --> 00:24:44,290 Теперь внутренний шов. 323 00:24:50,290 --> 00:24:51,290 Так. 324 00:25:04,160 --> 00:25:07,100 Может, лучше снять… 325 00:25:07,160 --> 00:25:08,290 Конечно. 326 00:25:09,460 --> 00:25:10,290 Так лучше? 327 00:25:11,160 --> 00:25:11,960 Ага. 328 00:26:26,790 --> 00:26:28,100 — Эдичка? — Лена… 329 00:26:28,160 --> 00:26:29,350 — В такой час? — Твои джинсы. 330 00:26:29,410 --> 00:26:30,220 Спасибо, конечно, 331 00:26:30,290 --> 00:26:31,740 но лучше приходи завтра утром. 332 00:26:34,660 --> 00:26:37,290 Мой парень вернулся. Пожалуйста, уйди. 333 00:26:57,660 --> 00:26:58,470 Какого хуя? 334 00:26:58,540 --> 00:26:59,660 Мне надо с Леной поговорить. 335 00:26:59,960 --> 00:27:00,910 Мы влюблены! 336 00:27:01,330 --> 00:27:03,660 И созданы друг для друга, поэтому, 337 00:27:03,910 --> 00:27:05,540 пожалуйста, уйди с дороги. 338 00:27:09,330 --> 00:27:10,040 Блядь. 339 00:27:22,540 --> 00:27:23,460 Лена! 340 00:27:47,410 --> 00:27:48,660 Лена! 341 00:27:58,330 --> 00:28:00,410 Эдичка… 342 00:28:11,960 --> 00:28:14,040 ЕЛЕНА 343 00:28:20,660 --> 00:28:24,040 Елена отказалась от богатой жизни ради нищего Эдички. 344 00:28:24,660 --> 00:28:26,160 Она бросила всё ради меня. 345 00:28:26,540 --> 00:28:28,410 Меня, без дома и денег. 346 00:28:29,040 --> 00:28:31,540 Многие скажут, это безумие. 347 00:28:32,410 --> 00:28:33,540 А я обожаю безумие. 348 00:28:34,040 --> 00:28:35,830 И только одно безумие. 349 00:28:36,080 --> 00:28:38,410 В нём нет логики, лишь удовольствие. 350 00:28:38,790 --> 00:28:41,830 Мы с Леной жили в удовольствие, невзирая на тех, 351 00:28:42,330 --> 00:28:44,410 кто просчитывает каждый шаг. 352 00:28:44,660 --> 00:28:46,410 Пошли они на хуй! 353 00:28:46,830 --> 00:28:49,410 Мы ничего не станем просчитывать. 354 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Я готова. 355 00:29:16,710 --> 00:29:18,350 Отлично, Лена. 356 00:29:18,410 --> 00:29:19,410 Очень хорошо. 357 00:29:32,210 --> 00:29:33,080 «Нож» 358 00:29:34,540 --> 00:29:36,390 «Нож — оружие женское — говорил он. 359 00:29:37,040 --> 00:29:38,930 Коварно, хорошо мимолётно. 360 00:29:39,210 --> 00:29:41,220 А мы, чтобы не превратиться 361 00:29:41,290 --> 00:29:43,290 в груды изношенного мяса, вынуждены убивать. 362 00:29:44,410 --> 00:29:45,760 Мы вынуждены убивать творения, 363 00:29:45,830 --> 00:29:47,660 замыслы, 364 00:29:48,210 --> 00:29:50,660 а также души других людей». 365 00:29:53,210 --> 00:29:54,830 Ни рифмы, ни смысла. 366 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 Что имеете в виду? 367 00:29:57,710 --> 00:29:59,160 Нет ни мелодичности, 368 00:29:59,540 --> 00:30:01,040 ни сильных образов. 369 00:30:02,290 --> 00:30:05,330 Например, «Земля синеет, словно апельсин»? 370 00:30:05,580 --> 00:30:06,600 Что-то вроде этого? 371 00:30:06,660 --> 00:30:07,830 Что-то вроде. 372 00:30:09,960 --> 00:30:11,220 Люблю писать по-своему. 373 00:30:11,290 --> 00:30:15,160 Вам решать, но такое не примут. 374 00:30:16,290 --> 00:30:17,890 Да ладно, тут всё пристойно. 375 00:30:17,960 --> 00:30:19,460 Не в этом дело. 376 00:30:21,540 --> 00:30:23,220 Люди о вас судачат, Савенко. 377 00:30:23,290 --> 00:30:25,040 Вы привлекаете много внимания. 378 00:30:25,410 --> 00:30:26,410 Слишком много. 379 00:30:26,660 --> 00:30:27,660 Лимонов. 380 00:30:29,080 --> 00:30:30,290 Дурацкий псевдоним. 381 00:30:30,710 --> 00:30:31,790 Звучит как-то кисло. 382 00:30:32,540 --> 00:30:33,410 Так и есть. 383 00:30:36,660 --> 00:30:38,290 В чём конкретно меня обвиняют? 384 00:30:39,910 --> 00:30:41,790 В распространении самиздата. 385 00:30:42,290 --> 00:30:44,790 Вы ведь не член союза писателей, так? 386 00:30:45,160 --> 00:30:46,540 А это уголовное преступление. 387 00:30:47,040 --> 00:30:47,910 Ясно. 388 00:30:49,210 --> 00:30:53,040 И что конкретно хотите от меня? 389 00:31:04,210 --> 00:31:05,380 Посмотрите, как закончите. 390 00:31:10,540 --> 00:31:11,730 Разумеется, 391 00:31:12,890 --> 00:31:15,040 есть способ решения данной проблемы. 392 00:31:16,540 --> 00:31:17,790 Какой же? 393 00:31:18,910 --> 00:31:20,410 У вас много знакомых. 394 00:31:20,910 --> 00:31:23,660 Весьма специфический круг писателей, художников. 395 00:31:24,040 --> 00:31:26,160 Вы часто собираетесь у них на дачах. 396 00:31:27,910 --> 00:31:30,210 Хотите, чтобы я стал доносчиком? 397 00:31:31,660 --> 00:31:33,160 Называйте как хотите. 398 00:31:34,790 --> 00:31:36,220 Но дело в том, 399 00:31:36,290 --> 00:31:38,790 что выбора у вас нет, Савенко. 400 00:31:39,540 --> 00:31:41,260 Вы либо сотрудничаете, 401 00:31:42,000 --> 00:31:43,040 либо садитесь в тюрьму. 402 00:31:47,290 --> 00:31:49,510 Жду ваш ответ, Савенко. 403 00:31:49,580 --> 00:31:51,160 Как насчёт депортации? 404 00:31:52,540 --> 00:31:53,410 В смысле? 405 00:31:53,580 --> 00:31:54,790 Из Советского Союза. 406 00:31:54,910 --> 00:31:55,660 И? 407 00:31:57,330 --> 00:31:58,410 Взять Бродского. 408 00:31:59,660 --> 00:32:02,580 Я не меньший паразит и нахлебник, чем он. 409 00:32:03,040 --> 00:32:07,040 Если вам удалось выгнать такого унылого старого пердуна, 410 00:32:08,080 --> 00:32:09,790 как Солженицын, 411 00:32:10,210 --> 00:32:14,350 или бестолкового ебучего эстета вроде Бродского, 412 00:32:14,410 --> 00:32:16,790 меня тем более надо выслать первым же поездом. 413 00:32:17,790 --> 00:32:20,600 Вместо того, чтобы развращать коммунистическую родину, 414 00:32:20,660 --> 00:32:23,960 я мог бы разрушать капиталистическое общество. 415 00:32:24,210 --> 00:32:25,220 Будьте уверены, 416 00:32:25,290 --> 00:32:27,970 уж я отправлю весь их ебучий цирк обратно в каменный век. 417 00:32:28,040 --> 00:32:29,460 Тише, тише, Савенко. 418 00:32:30,410 --> 00:32:32,040 Это так не работает. 419 00:32:33,790 --> 00:32:34,720 Почему? 420 00:32:34,790 --> 00:32:36,830 Сперва надо стать знаменитым. 421 00:32:37,160 --> 00:32:39,540 Но вы сказали, что я даже слишком знаменит. 422 00:32:40,210 --> 00:32:42,160 Знаменитым на Западе. 423 00:32:44,580 --> 00:32:45,790 А, ясно. 424 00:32:48,040 --> 00:32:49,710 Я стану. Стану. 425 00:33:01,330 --> 00:33:02,040 Что такое? 426 00:33:02,330 --> 00:33:03,790 Чёрт, он сломан. 427 00:33:04,290 --> 00:33:06,460 Тогда иди-ка сюда. 428 00:33:28,910 --> 00:33:30,510 Бог ты мой! 429 00:33:30,580 --> 00:33:32,210 О да. 430 00:33:43,290 --> 00:33:44,510 Дорогой! 431 00:33:45,770 --> 00:33:46,640 Мы его точно починим! 432 00:33:47,040 --> 00:33:49,350 Поможем этой девушке и всем остальным 433 00:33:49,410 --> 00:33:51,220 вновь встать на ноги 434 00:33:51,290 --> 00:33:52,460 Помогите девушке. 435 00:33:53,040 --> 00:33:54,410 Помогите девушке. 436 00:33:54,890 --> 00:33:57,470 И всё благодаря нашей новой насадке для чистки ковров. 437 00:33:59,040 --> 00:34:01,220 Мы сбежали от КГБ, 438 00:34:01,290 --> 00:34:05,160 от унылого, блеклого и безжизненного бытия. 439 00:34:07,040 --> 00:34:10,040 Я наконец стал достаточно известным писателем, 440 00:34:09,210 --> 00:34:11,400 {\an8}НЬЮ-ЙОРК, 1975 441 00:34:10,530 --> 00:34:11,740 чтобы меня выперли из страны. 442 00:34:12,830 --> 00:34:16,410 Давайте навеки останемся молодыми и красивыми. 443 00:34:17,210 --> 00:34:19,220 Давайте всегда будем счастливыми, 444 00:34:19,290 --> 00:34:21,140 с улыбками до ушей 445 00:34:21,210 --> 00:34:23,080 от безумной любви друг к другу. 446 00:34:23,540 --> 00:34:27,540 Наша новая свободная жизнь вот-вот начнётся. 447 00:34:41,550 --> 00:34:42,750 ДОСУГ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ 448 00:34:57,290 --> 00:35:01,120 {\an8}ИЮЛЬ 1975. НЬЮ-ЙОРК, США 449 00:35:15,880 --> 00:35:16,670 Нет! 450 00:35:43,910 --> 00:35:45,290 ЗАНИМАЙТЕСЬ ЛЮБОВЬЮ, А НЕ ВОЙНОЙ 451 00:35:55,710 --> 00:35:56,640 Всё, что пожелаешь. 452 00:35:56,710 --> 00:35:57,420 ТОКСИЧНАЯ ЖЕНА? 453 00:35:57,421 --> 00:35:59,561 СВОБОДУ МУЖЬЯМ! ЖЁНЫ НЕ ГОТОВЯТ, НЕ ВОСПИТЫВАЮТ ДЕТЕЙ! 454 00:36:00,310 --> 00:36:02,410 Давайте снесём все заборы 455 00:36:03,600 --> 00:36:06,150 Почему брат убивает брата, 456 00:36:06,360 --> 00:36:08,130 это же бессмыслица 457 00:36:08,180 --> 00:36:09,240 НЕТ ВОЙНЕ 458 00:36:09,240 --> 00:36:11,500 Не стреляйте в ответ! 459 00:36:12,350 --> 00:36:14,090 Давайте снесём заборы 460 00:36:15,510 --> 00:36:20,090 Давайте сложим оружие и наконец отдохнём 461 00:36:20,970 --> 00:36:23,230 Потому что мы все одинаковые 462 00:36:24,530 --> 00:36:27,480 — Цельтесь в сердце. — Чувак, ты великолепен! 463 00:36:33,650 --> 00:36:36,240 А я лишь сумасшедший 464 00:36:36,480 --> 00:36:38,680 Цельтесь в сердце 465 00:36:53,160 --> 00:36:55,470 …для жизней стольких людей? 466 00:36:55,540 --> 00:36:57,410 Погодите, всего три фунта. 467 00:36:57,660 --> 00:36:59,640 Глядите, больше никаких пуговиц. 468 00:36:59,710 --> 00:37:02,830 Я борюсь против коммунизма, за свободу! 469 00:37:03,580 --> 00:37:05,660 Её стиль — чёлка или боб. 470 00:37:06,040 --> 00:37:07,660 Экономия времени и денег. 471 00:37:08,080 --> 00:37:09,140 Больше никаких пуговиц. 472 00:37:09,210 --> 00:37:12,410 Я борюсь против коммунизма, за свободу! 473 00:37:12,910 --> 00:37:15,580 Вспыхивают многие разногласия. 474 00:37:16,160 --> 00:37:19,220 И ещё: истина редко бывает сладкой. 475 00:37:19,290 --> 00:37:20,790 Твой любимчик. 476 00:37:21,660 --> 00:37:24,290 Этой горечи не избежать и в сегодняшней речи. 477 00:37:25,660 --> 00:37:29,080 Любой наш современник легко различает 478 00:37:29,290 --> 00:37:30,790 две мировые силы… 479 00:37:31,290 --> 00:37:33,040 Писатель Солженицын. 480 00:37:33,790 --> 00:37:35,910 Нобелевский лауреат. 481 00:37:36,460 --> 00:37:39,960 Играет в антисоветчину, но сам советский до мозга костей. 482 00:37:41,160 --> 00:37:43,600 Утопить бы его в чане с говном 483 00:37:43,660 --> 00:37:46,790 за его унылую картину мира без всякого веселья. 484 00:37:47,960 --> 00:37:49,690 Уж лучше курить травку, 485 00:37:50,080 --> 00:37:51,160 бухать, 486 00:37:51,790 --> 00:37:54,460 нюхать кокаин, ширяться героином — да чем угодно. 487 00:37:55,040 --> 00:37:59,160 Лучше сдохнуть, чем стать таким, как ты, Солженицын. 488 00:37:59,290 --> 00:38:01,220 Наёбывать, пытать, грабить, 489 00:38:01,290 --> 00:38:03,080 из окон палить, 490 00:38:03,540 --> 00:38:05,960 жить на полную катушку 491 00:38:06,910 --> 00:38:08,910 и ебать лучших баб. 492 00:38:30,160 --> 00:38:31,080 Пускай смотрит. 493 00:38:34,210 --> 00:38:36,100 Ты совсем ненормальный. 494 00:38:52,160 --> 00:38:53,220 Прекрасно, Лена. 495 00:38:53,290 --> 00:38:54,460 Шикарно. 496 00:38:54,540 --> 00:38:56,010 Добавь огоньку. 497 00:38:56,080 --> 00:38:57,290 Теперь подойди сюда. 498 00:38:58,910 --> 00:38:59,720 Посмотри на меня. 499 00:38:59,790 --> 00:39:00,580 Подними подбородок. 500 00:39:01,160 --> 00:39:02,660 Прекрасно. 501 00:39:03,790 --> 00:39:05,540 Да, детка, вот так. 502 00:39:06,540 --> 00:39:08,310 Прекрасно выглядишь, великолепно. 503 00:39:08,410 --> 00:39:11,080 Сейчас не двигайся. 504 00:39:11,160 --> 00:39:12,220 Вот так, превосходно. 505 00:39:12,290 --> 00:39:14,350 Прекрасно, посмотри вверх. 506 00:39:14,410 --> 00:39:15,410 Смотри вверх. 507 00:39:15,790 --> 00:39:16,720 Подними руки. 508 00:39:16,790 --> 00:39:18,830 Выше руки, прекрасно, вот так. 509 00:39:19,460 --> 00:39:20,660 Смотри на меня. 510 00:39:20,790 --> 00:39:22,040 Прекрасно. 511 00:39:22,290 --> 00:39:23,460 Да, вот так. 512 00:39:23,660 --> 00:39:24,970 Вот так, очень хорошо. 513 00:39:25,040 --> 00:39:27,330 Да, точно. 514 00:39:28,660 --> 00:39:30,290 Взгляд не отводи, на меня. 515 00:39:45,160 --> 00:39:46,210 Хочу с тобой пойти. 516 00:39:46,290 --> 00:39:47,260 Посижу тихонько 517 00:39:47,330 --> 00:39:49,080 где-нибудь в уголке. 518 00:39:49,290 --> 00:39:51,220 Лучше в музей какой-нибудь сходи. 519 00:39:51,290 --> 00:39:52,600 Буду морально поддерживать. 520 00:39:52,660 --> 00:39:54,290 Или по магазинам пройдись. 521 00:39:54,790 --> 00:39:55,940 Мой английский лучше твоего. 522 00:39:55,960 --> 00:39:56,710 Эдичка… 523 00:39:57,040 --> 00:39:57,410 Ну давай… 524 00:39:57,420 --> 00:39:58,580 Да отъебись ты! 525 00:40:35,040 --> 00:40:36,470 Ваш чек придёт 526 00:40:36,540 --> 00:40:38,580 почтой, в течение недели. 527 00:40:38,960 --> 00:40:40,380 Больше ничем не могу помочь. 528 00:40:41,910 --> 00:40:42,710 Следующий! 529 00:40:43,540 --> 00:40:46,140 — Попробуйте в другой раз. — Ладно, спасибо. 530 00:40:58,660 --> 00:41:00,160 Я получаю вэлфер — пособие. 531 00:41:00,790 --> 00:41:02,910 278 долларов в месяц. 532 00:41:03,830 --> 00:41:06,460 Живу на деньги американских налогоплательщиков. 533 00:41:07,210 --> 00:41:09,330 Вы платите налоги, а я ни хуя не делаю. 534 00:41:10,040 --> 00:41:12,470 Рано утром вы вылезаете из своих тёплых постелей 535 00:41:12,540 --> 00:41:14,410 и спешите на службу. 536 00:41:14,910 --> 00:41:16,160 Я службу ненавижу. 537 00:41:16,710 --> 00:41:18,580 Имею дорогой белый костюм 538 00:41:18,960 --> 00:41:21,040 и в рот вас всех ебал. 539 00:41:28,710 --> 00:41:31,220 Разумеется, я заслуживаю большего, чем сраный вэлфер. 540 00:41:31,290 --> 00:41:32,659 Кому нужны эти русские дела здесь, 541 00:41:32,660 --> 00:41:36,530 когда тут ходят живые Дали и Уорхолы. 542 00:41:37,160 --> 00:41:40,470 Кого интересует, что я один из крупнейших ныне живущих русских поэтов, 543 00:41:40,910 --> 00:41:43,010 что я, корчась и мучаясь, 544 00:41:43,080 --> 00:41:44,910 проживаю свою геройскую судьбу? 545 00:41:45,790 --> 00:41:47,830 Здесь стада богатых людей, 546 00:41:48,410 --> 00:41:50,210 кабаки на каждом углу, 547 00:41:50,540 --> 00:41:52,660 а литература низведена 548 00:41:52,960 --> 00:41:56,040 до уровня профессорской забавы. 549 00:41:56,790 --> 00:41:58,540 Но кого это ебёт? 550 00:42:05,290 --> 00:42:07,540 Здоровье. Здравоохранение. 551 00:42:09,330 --> 00:42:11,220 Итак, Эдвард. Расскажи, 552 00:42:11,290 --> 00:42:14,080 кто предоставляет услуги здравоохранения в вашей стране? 553 00:42:14,790 --> 00:42:15,580 Государство. 554 00:42:16,040 --> 00:42:17,040 Государство? 555 00:42:17,540 --> 00:42:19,830 Значит, если заболел, то идёшь… 556 00:42:20,080 --> 00:42:21,290 В поликлинику. 557 00:42:21,460 --> 00:42:22,290 В клинику? 558 00:42:22,460 --> 00:42:23,330 В поликлинику. 559 00:42:23,410 --> 00:42:24,910 И сколько платишь? 560 00:42:25,790 --> 00:42:26,330 Нисколько. 561 00:42:26,830 --> 00:42:27,720 Нисколько? 562 00:42:27,790 --> 00:42:28,510 Ага. 563 00:42:28,580 --> 00:42:29,410 Это как? 564 00:42:29,790 --> 00:42:31,040 А образование? 565 00:42:31,210 --> 00:42:32,510 Кто за него платит? 566 00:42:32,580 --> 00:42:33,460 Государство. 567 00:42:34,580 --> 00:42:35,910 Тогда что ты здесь забыл? 568 00:42:59,290 --> 00:43:00,970 Социалистическая рабочая партия, 569 00:43:00,010 --> 00:43:02,220 {\an8}ЗАЩИТИТЕ СВОИ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРАВА 570 00:43:01,040 --> 00:43:02,280 партия американских троцкистов, 571 00:43:02,290 --> 00:43:04,160 мы выступаем за всемирную революцию. 572 00:43:04,540 --> 00:43:05,960 Всемирную революцию? Да. 573 00:43:06,660 --> 00:43:07,600 Поддерживаю. 574 00:43:07,660 --> 00:43:08,350 Возьмите брошюру. 575 00:43:08,420 --> 00:43:09,760 Она мне не нужна. 576 00:43:09,830 --> 00:43:10,850 Просто запишите меня. 577 00:43:10,910 --> 00:43:12,760 Я поддерживаю «красных», чернокожих, геев, 578 00:43:12,830 --> 00:43:14,410 арабов, пуэрториканцев. 579 00:43:15,290 --> 00:43:18,580 Всех, кому нечего терять. 580 00:43:19,040 --> 00:43:21,390 Тогда приходите на митинг в поддержку Палестины. 581 00:43:21,460 --> 00:43:22,510 Но предупреждаю: 582 00:43:22,580 --> 00:43:24,410 там будет слегка напряжённо. 583 00:43:24,830 --> 00:43:25,830 Ясно. 584 00:43:26,330 --> 00:43:27,330 Круто. 585 00:43:31,160 --> 00:43:32,040 Уже готов. 586 00:43:32,290 --> 00:43:33,790 Мы действуем иначе. 587 00:43:35,830 --> 00:43:36,830 Это как? 588 00:43:37,330 --> 00:43:39,720 Ну, все разговаривают, 589 00:43:39,790 --> 00:43:41,040 принимают какие-то решения. 590 00:43:41,580 --> 00:43:42,410 А потом? 591 00:43:43,710 --> 00:43:46,330 Затем проводим собрание. 592 00:43:47,210 --> 00:43:47,910 Хуйня! 593 00:43:49,410 --> 00:43:50,040 Хуйня! 594 00:43:50,660 --> 00:43:51,540 Не поняла, 595 00:43:51,710 --> 00:43:52,520 а чего вы ожидали? 596 00:43:52,580 --> 00:43:55,850 Хочу чтобы все очухались, взяли ружья, 597 00:43:55,910 --> 00:43:58,290 пошли на штурм госучреждений или… 598 00:43:59,290 --> 00:44:01,350 угнали самолёт, кого-нибудь грохнули. 599 00:44:01,410 --> 00:44:02,720 Блядь, не знаю даже! 600 00:44:02,790 --> 00:44:03,660 Да что угодно! 601 00:44:07,960 --> 00:44:09,290 Возьмите брошюру. 602 00:44:18,500 --> 00:44:19,780 «Я — МИН ЛИ. БОМБИТЕ МЕНЯ» 603 00:44:26,210 --> 00:44:28,830 ЖЕНСКАЯ ЗАБАСТОВКА ЗА МИР 604 00:44:34,460 --> 00:44:35,910 Разочарование. 605 00:44:36,290 --> 00:44:37,540 Нетерпимость. 606 00:44:37,960 --> 00:44:38,790 Злоба. 607 00:44:39,910 --> 00:44:41,360 Вот что здесь ощущается. 608 00:44:42,160 --> 00:44:44,830 Зачем нужны блестящие, роскошные магазины, 609 00:44:45,040 --> 00:44:47,650 отели, рестораны эмигранту, 610 00:44:47,870 --> 00:44:50,110 если он не имеет возможности ими воспользоваться? 611 00:44:50,790 --> 00:44:53,690 Да, он в потребительском раю, где есть всё, 612 00:44:53,720 --> 00:44:55,860 но он не пользуется благами этого рая. 613 00:44:56,410 --> 00:44:59,080 В Советском Союзе тоже существует имущественное неравенство, 614 00:44:59,130 --> 00:45:01,020 но там оно тщательно скрывается. 615 00:45:01,710 --> 00:45:04,530 Здесь имущественное неравенство выставляется напоказ. 616 00:45:04,580 --> 00:45:06,580 Не стоит даже обсуждать. 617 00:45:07,080 --> 00:45:10,330 Надо улыбаться и говорить, что всё хорошо? 618 00:45:11,210 --> 00:45:12,910 Но ради чего врать? 619 00:45:13,540 --> 00:45:15,660 Ради престижа Америки? 620 00:45:16,160 --> 00:45:19,040 Ради подпитки «Западного мифа»? 621 00:45:19,830 --> 00:45:21,330 Нужен террор. 622 00:45:21,540 --> 00:45:23,510 Нужны трупы на фонарных столбах. 623 00:45:23,580 --> 00:45:24,420 РЕВОЛЮЦИЯ 624 00:45:24,420 --> 00:45:26,710 Нам нужна революция. 625 00:47:07,830 --> 00:47:09,160 Весёлая ночка была? 626 00:47:09,830 --> 00:47:11,960 Ложись спать, Эдичка. Мне плохо. 627 00:47:15,910 --> 00:47:17,160 Чем накидалась? 628 00:47:22,830 --> 00:47:24,540 Шампанским, 629 00:47:25,660 --> 00:47:26,580 коктейлями, 630 00:47:27,080 --> 00:47:27,910 кокаином. 631 00:47:28,410 --> 00:47:29,290 Прости. 632 00:47:30,330 --> 00:47:31,410 За что? 633 00:47:33,660 --> 00:47:35,080 Меня пригласили на ужин. 634 00:47:35,830 --> 00:47:37,040 Пришлось пойти. 635 00:47:37,790 --> 00:47:40,040 Если ищешь работу, иначе никак. 636 00:47:40,910 --> 00:47:41,790 Короче, 637 00:47:42,500 --> 00:47:43,790 я осталась, улыбнулась 638 00:47:44,040 --> 00:47:44,910 и кивнула. 639 00:47:45,830 --> 00:47:47,290 Ложись спать, Эдичка. 640 00:47:48,410 --> 00:47:50,160 Нет уж, давай поговорим. 641 00:47:51,290 --> 00:47:53,080 И о чём? 642 00:47:54,960 --> 00:47:56,040 О нас, о чём ещё. 643 00:48:00,040 --> 00:48:01,290 Я тебя почти не вижу. 644 00:48:04,160 --> 00:48:05,180 Мы не трахаемся. 645 00:48:05,330 --> 00:48:06,910 Боже, Эдичка, давай завтра. 646 00:48:07,540 --> 00:48:09,030 Башка раскалывается. 647 00:48:11,580 --> 00:48:13,290 Скажи, что происходит? 648 00:48:14,290 --> 00:48:15,330 Ничего! 649 00:48:15,790 --> 00:48:18,660 Блядь, как только прихожу, сразу допрос начинается. 650 00:48:20,040 --> 00:48:21,910 Что за кэгэбэшная хуйня? 651 00:48:22,410 --> 00:48:23,910 Это у вас семейное, что ли? 652 00:48:29,330 --> 00:48:31,540 Леночка, прости. 653 00:48:38,330 --> 00:48:39,910 Леночка, ну прости. 654 00:48:40,410 --> 00:48:43,460 Просто хотел, чтобы ты сказала правду. 655 00:48:44,040 --> 00:48:47,160 Я не стану беситься. Мне нужна только ты. 656 00:48:51,460 --> 00:48:53,290 Пока мы вместе, 657 00:48:55,410 --> 00:48:56,830 я со всем справлюсь. 658 00:49:03,540 --> 00:49:05,220 Даже если у тебя кто-то есть, 659 00:49:05,290 --> 00:49:06,710 я с этим смирюсь. 660 00:49:09,910 --> 00:49:12,160 Будь шлюхой, если хочешь. 661 00:49:15,080 --> 00:49:16,540 А я стану твоим сутенёром. 662 00:49:19,040 --> 00:49:23,040 Будь хоть главной шлюхой Манхэттена, мне всё равно. 663 00:49:26,410 --> 00:49:27,650 Я всегда 664 00:49:28,000 --> 00:49:29,410 буду о тебе заботиться. 665 00:49:31,040 --> 00:49:32,540 Всегда буду защищать тебя. 666 00:49:35,160 --> 00:49:36,910 Покупать красивые шмотки. 667 00:49:40,290 --> 00:49:41,660 Лучшие духи. 668 00:49:50,910 --> 00:49:51,660 Итак, 669 00:49:56,410 --> 00:49:57,710 ты была с кем-то? 670 00:50:02,160 --> 00:50:03,040 Да. 671 00:50:05,040 --> 00:50:05,790 С кем? 672 00:50:07,910 --> 00:50:09,160 С фотографом. 673 00:50:10,960 --> 00:50:13,470 Он хотел устроить фотосессию со мной и Грейс Джонс. 674 00:50:13,910 --> 00:50:16,510 Типа чёрная и белая лесбиянки. 675 00:50:16,580 --> 00:50:17,540 Как его зовут? 676 00:50:18,660 --> 00:50:19,860 Жан-Пьер. 677 00:50:20,620 --> 00:50:21,910 Бельгиец. 678 00:50:22,410 --> 00:50:23,470 Вы ебались? 679 00:50:24,290 --> 00:50:24,960 Ага. 680 00:50:28,540 --> 00:50:29,290 Как? 681 00:50:31,540 --> 00:50:32,470 Что значит «как»? 682 00:50:32,540 --> 00:50:34,790 Как он тебя ебал? 683 00:50:35,910 --> 00:50:36,990 В какую дырку? 684 00:50:38,160 --> 00:50:39,160 Во все. 685 00:50:40,330 --> 00:50:42,460 А я ему в жопу дилдо вставила. 686 00:50:53,160 --> 00:50:54,290 Что такое «дилдо»? 687 00:50:57,160 --> 00:50:58,340 Резиновый хуй. 688 00:51:00,660 --> 00:51:01,980 Он вибрирует. 689 00:51:03,790 --> 00:51:04,540 Ясно. 690 00:51:06,160 --> 00:51:07,410 Нет! 691 00:51:08,460 --> 00:51:09,980 — Отстань! — Пизда! 692 00:51:13,160 --> 00:51:14,540 Сука ёбаная! 693 00:53:28,960 --> 00:53:29,790 Жан-Пьер! 694 00:53:32,290 --> 00:53:33,290 Сукин сын! 695 00:53:34,910 --> 00:53:36,410 Ты мою жену трахаешь! 696 00:53:39,060 --> 00:53:40,370 Звони в полицию. 697 00:53:40,660 --> 00:53:42,970 Хочешь знать, как мы поженились? 698 00:53:43,660 --> 00:53:45,330 — Жан-Пьер? — Что тебе надо? 699 00:53:47,660 --> 00:53:50,410 Мы венчались в церкви, блядь! 700 00:53:51,160 --> 00:53:51,600 Эй, пацаны! 701 00:53:51,670 --> 00:53:55,830 В окружении тридцати ёбаных икон! 702 00:53:56,040 --> 00:53:58,460 И сотен сраных свечей, уёбок! 703 00:53:59,080 --> 00:54:01,960 Меня зовут Брайан! Б-Р-А-Й-А-Н! 704 00:54:02,160 --> 00:54:02,920 Мы полицию вызвали. 705 00:54:02,920 --> 00:54:04,290 Слышь, вали отсюда к чёрту. 706 00:54:04,410 --> 00:54:05,910 Урод ебучий! 707 00:54:08,290 --> 00:54:09,040 Боже! 708 00:54:10,710 --> 00:54:11,460 Вы в норме? 709 00:54:11,910 --> 00:54:12,660 Да. 710 00:54:13,290 --> 00:54:14,160 Брайан! 711 00:54:14,710 --> 00:54:15,540 Брайан! 712 00:54:17,790 --> 00:54:19,290 Ты ещё ответишь! 713 00:58:39,210 --> 00:58:39,910 Привет. 714 00:58:44,160 --> 00:58:44,960 Я Эдди. 715 00:59:01,790 --> 00:59:02,710 Дашь глотнуть? 716 00:59:02,830 --> 00:59:03,860 Чувак. 717 00:59:04,530 --> 00:59:05,930 Отъебись. 718 00:59:13,040 --> 00:59:14,580 Сказал же, проваливай. 719 00:59:20,960 --> 00:59:22,080 Тебя как зовут? 720 00:59:26,790 --> 00:59:27,790 Отвали. 721 00:59:55,660 --> 00:59:56,460 Я тебя хочу. 722 00:59:58,790 --> 00:59:59,710 Займёмся любовью. 723 01:00:34,160 --> 01:00:35,080 Трахни меня. 724 01:01:01,040 --> 01:01:02,210 Боже! 725 01:01:07,830 --> 01:01:08,660 Блядь! 726 01:01:09,540 --> 01:01:11,010 Твою мать… 727 01:01:12,540 --> 01:01:13,910 Тише, малыш, тише. 728 01:01:26,290 --> 01:01:27,160 Малыш. 729 01:01:28,460 --> 01:01:29,410 Мой малыш. 730 01:01:34,040 --> 01:01:35,290 Меня зовут Эдди. 731 01:01:37,960 --> 01:01:40,960 У меня никого нет. 732 01:01:44,040 --> 01:01:46,660 Ты позаботишься обо мне, да? 733 01:01:47,790 --> 01:01:48,720 Да, малыш. 734 01:01:48,790 --> 01:01:49,790 Обязательно. 735 01:01:49,910 --> 01:01:50,910 Позаботишься… 736 01:01:53,160 --> 01:01:55,160 Ты никогда не бросишь меня. 737 01:01:56,040 --> 01:01:57,290 Никогда, малыш. 738 01:01:59,710 --> 01:02:01,660 Ты никогда не изменишь мне. 739 01:02:02,040 --> 01:02:03,210 Никогда, малыш. 740 01:02:06,040 --> 01:02:07,540 Если предашь меня… 741 01:02:13,660 --> 01:02:15,160 Я убью тебя! 742 01:02:17,290 --> 01:02:18,160 Блядь. 743 01:02:18,830 --> 01:02:20,220 Тише, малыш. 744 01:02:20,290 --> 01:02:21,210 Тише. 745 01:02:21,540 --> 01:02:22,540 Тише… 746 01:02:26,540 --> 01:02:27,540 Тише… 747 01:02:32,040 --> 01:02:33,040 Тише… 748 01:02:35,660 --> 01:02:36,660 Тише… 749 01:02:56,210 --> 01:02:58,160 Отряхнись, Эдди. 750 01:02:58,710 --> 01:03:02,850 В волосах у тебя песок, в ушах песок, в сапогах песок, 751 01:03:02,910 --> 01:03:03,850 везде песок. 752 01:03:03,920 --> 01:03:06,040 Отряхнись и ступай! 753 01:03:06,160 --> 01:03:09,210 Блядь возвращалась с ночных похождений. 754 01:03:09,910 --> 01:03:11,580 Теперь я свободен. 755 01:03:12,160 --> 01:03:13,720 Зачем мне нужна была моя свобода? 756 01:03:13,790 --> 01:03:16,460 Я не знал. Но я свободен, и я это чувствовал. 757 01:03:16,580 --> 01:03:20,410 Это чувство пробуждает в Эдди желание танцевать. 758 01:03:21,960 --> 01:03:23,790 Нью-Йорк, смотри! 759 01:03:24,080 --> 01:03:27,040 Ебучий Эдичка танцует! 760 01:03:52,040 --> 01:03:52,910 Знаешь, что? 761 01:03:54,210 --> 01:03:57,010 Меня только что трахнули! 762 01:03:57,080 --> 01:03:59,080 Заткнись, придурок! 763 01:03:59,290 --> 01:04:00,850 Ещё только пять утра, блядь! 764 01:04:00,910 --> 01:04:02,160 Кто мужик? 765 01:04:02,410 --> 01:04:03,460 Я мужик! 766 01:04:03,710 --> 01:04:04,220 Кто мужик? 767 01:04:04,290 --> 01:04:05,100 Я мужик! 768 01:04:05,160 --> 01:04:05,890 Кто мужик? 769 01:04:05,960 --> 01:04:07,640 Я мужик! 770 01:04:07,710 --> 01:04:09,660 Ёбаный город! Иди в жопу! 771 01:04:10,040 --> 01:04:11,290 Заткнись! 772 01:04:11,410 --> 01:04:12,540 Проваливай! 773 01:04:28,660 --> 01:04:30,460 Эй, кого ждёте? 774 01:04:30,660 --> 01:04:31,910 Уж точно не тебя. 775 01:04:44,330 --> 01:04:47,160 СЛАВА 776 01:04:48,910 --> 01:04:51,220 Манхэттен просто помойка, такая вонь. 777 01:04:51,290 --> 01:04:52,600 На Манхэттене всегда воняет. 778 01:04:52,660 --> 01:04:53,350 А мне убирать. 779 01:04:53,420 --> 01:04:55,330 Разумеется, когда прочтут мой роман, 780 01:04:55,540 --> 01:04:57,910 весь мир падёт к моим ногам. 781 01:04:58,040 --> 01:04:59,910 Просто нужно объяснить это тем, 782 01:05:00,040 --> 01:05:02,410 от кого всё зависит. 783 01:05:02,830 --> 01:05:04,350 Но они слишком эгоистичны 784 01:05:04,410 --> 01:05:06,410 и не замечают гениального Эдичку. 785 01:05:06,660 --> 01:05:08,890 Всемирная слава спит, 786 01:05:08,960 --> 01:05:10,260 как уставшая проститутка, 787 01:05:10,330 --> 01:05:12,080 и не спешит меня удовлетворить. 788 01:05:12,380 --> 01:05:15,050 — Хули вылупились, уроды? — Вали отсюда на хуй! Проваливай! 789 01:05:16,910 --> 01:05:18,910 Бродскому, скорее всего, не понравится твоя книга. 790 01:05:19,160 --> 01:05:21,790 Так что положительного отзыва не жди. 791 01:05:21,960 --> 01:05:23,910 Запомни, Шмаков: я уникум. 792 01:05:24,080 --> 01:05:25,010 Это не моя вина. 793 01:05:25,080 --> 01:05:26,410 Никому не нужен мой талант. 794 01:05:26,660 --> 01:05:28,410 Ни здесь, ни в СССР. 795 01:05:28,660 --> 01:05:31,080 Так что в жопу Бродского с его мнением. 796 01:05:31,290 --> 01:05:33,140 Разумеется, Иосиф — гений, 797 01:05:33,210 --> 01:05:35,080 но он гений старой школы. 798 01:05:36,160 --> 01:05:38,410 Когда слушаешь и читаешь его стихи, 799 01:05:38,540 --> 01:05:41,220 будто слушаешь классическую музыку. 800 01:05:41,290 --> 01:05:43,410 Прокофьева, или, например, 801 01:05:43,790 --> 01:05:44,410 Бриттена. 802 01:05:45,040 --> 01:05:48,440 Читать твою книгу — словно читать битников или… 803 01:05:50,080 --> 01:05:52,910 слушать песню Лу Рида «Walk on the Wild Side». 804 01:05:53,580 --> 01:05:55,910 Ты, Эдичка — просто плохой мальчик. 805 01:05:56,040 --> 01:05:57,540 Книга гениальна, я уверен. 806 01:05:59,540 --> 01:06:02,460 Я заслуживаю славы и хочу, чтобы её опубликовали. 807 01:06:02,660 --> 01:06:04,510 Идеальный монолог идеального неудачника. 808 01:06:04,580 --> 01:06:05,790 Я не неудачник. 809 01:06:05,910 --> 01:06:07,390 Но герой книги — неудачник. 810 01:06:07,580 --> 01:06:08,710 Я не неудачник! 811 01:06:10,040 --> 01:06:12,710 Но прекрасно знаю, что творится в голове у неудачника. 812 01:06:12,910 --> 01:06:15,390 Он в таком отчаянии, что хватается за ружьё 813 01:06:15,460 --> 01:06:16,640 и стреляет в толпу. 814 01:06:16,710 --> 01:06:19,600 Раз мне удаётся такое описать, это не значит, что я — неудачник. 815 01:06:36,160 --> 01:06:37,330 Это ты неудачник! 816 01:06:38,540 --> 01:06:41,410 Пидар-эмигрант. Никто тебя не хочет, 817 01:06:41,790 --> 01:06:43,720 ты одинок, каковы твои шансы? 818 01:06:43,790 --> 01:06:45,100 А твои? 819 01:06:45,160 --> 01:06:48,660 Я либо прославлюсь, либо меня убьют. 820 01:06:49,410 --> 01:06:51,160 Ты постоянно в белом, 821 01:06:51,540 --> 01:06:54,660 луч света в тёмном царстве. 822 01:06:55,710 --> 01:06:56,660 Ты потрясающий. 823 01:07:00,540 --> 01:07:03,720 Если вдруг с неба свалится миллион долларов, как поступишь? 824 01:07:03,790 --> 01:07:06,830 Куплю оружие и подниму восстание. 825 01:07:07,080 --> 01:07:07,890 Во всех странах. 826 01:07:07,960 --> 01:07:11,160 Я бы выбрал светскую жизнь. 827 01:07:11,460 --> 01:07:15,970 Хочу блистать, окружить себя красивыми вещами. 828 01:07:16,040 --> 01:07:16,830 На хуй! 829 01:07:17,410 --> 01:07:19,040 Вот бедность — прекрасна. 830 01:07:19,460 --> 01:07:20,350 Я всегда был беден, 831 01:07:20,420 --> 01:07:21,910 и это прекрасно. 832 01:07:23,290 --> 01:07:24,020 Всё прекрасно — 833 01:07:24,080 --> 01:07:25,600 мусор на улице, 834 01:07:25,660 --> 01:07:27,160 революция! 835 01:07:28,790 --> 01:07:29,790 Ах, Эдичка. 836 01:07:32,460 --> 01:07:34,440 Защитите своих детей от порнографии! 837 01:07:34,440 --> 01:07:37,000 {\an8}ПОРНОГРАФИЯ ДЕЛАЕТ ТЕБЯ РАБОМ, ГОСПОДЬ ОСВОБОДИТ ТЕБЯ! 838 01:07:35,160 --> 01:07:36,600 Тут что-то не так. 839 01:07:36,660 --> 01:07:40,420 С этим городом точно что-то не так. 840 01:07:41,040 --> 01:07:45,010 Может, близится конец света? 841 01:07:45,080 --> 01:07:46,540 Да! 842 01:07:47,080 --> 01:07:49,910 Алло, Нью-Йорк? Иди на хуй! 843 01:07:52,290 --> 01:07:54,790 Видишь, чем вокруг хуже — тем мне лучше. 844 01:07:56,410 --> 01:07:58,660 В своей книге ты весьма откровенен. 845 01:07:59,160 --> 01:08:00,330 Это всё — правда? 846 01:08:00,580 --> 01:08:02,910 Могу писать лишь о том, что пережил. 847 01:08:05,040 --> 01:08:07,410 Надеюсь, замечания Бродского тебя не обидели. 848 01:08:08,210 --> 01:08:09,290 Срал я на них. 849 01:08:11,160 --> 01:08:13,410 Но Барышников был в восторге. 850 01:08:13,790 --> 01:08:15,350 Когда у него спросили, кто я, 851 01:08:15,410 --> 01:08:16,470 Барышников ответил: 852 01:08:16,540 --> 01:08:18,710 «Просто ещё один русский». 853 01:08:18,960 --> 01:08:19,970 Мне понравилось. 854 01:08:20,040 --> 01:08:22,960 Да! Я просто ещё один русский! 855 01:08:49,330 --> 01:08:52,160 Эдичка, ты просто прекрасен. 856 01:08:54,040 --> 01:08:55,830 Нет, нет, нет, нет. 857 01:08:56,040 --> 01:08:57,410 Это не совсем так. 858 01:08:58,540 --> 01:09:02,160 И это не то, чего я хочу. По крайней мере, сейчас. 859 01:09:02,960 --> 01:09:03,730 Прости. 860 01:09:04,090 --> 01:09:05,090 Эдичка! 861 01:09:05,730 --> 01:09:06,410 Прости! 862 01:09:22,160 --> 01:09:24,290 Боже, Эдичка! 863 01:09:25,460 --> 01:09:27,790 Вызовите скорую! 864 01:09:33,410 --> 01:09:34,290 Эдичка! 865 01:09:36,580 --> 01:09:37,540 Эдичка! 866 01:09:44,410 --> 01:09:49,040 РУКА КРЕМЛЯ? СЕГОДНЯ В НЬЮ-ЙОРКЕ БЫЛ УБИТ ИЗВЕСТНЫЙ ПИСАТЕЛЬ ЭДУАРД ЛИМОНОВ 867 01:09:49,990 --> 01:09:51,880 СМЕРТЬ ВЕЛИКОГО РУССКОГО ПИСАТЕЛЯ В НЬЮ-ЙОРКЕ 868 01:09:53,350 --> 01:09:55,580 МИР В ТРАУРЕ! ГИБЕЛЬ ПОДЛИННОГО ГЕНИЯ, ЭДУАРДА ЛИМОНОВА 869 01:09:55,610 --> 01:09:56,649 ОН БЫЛ УБИТ ЗА СВОЙ ТАЛАНТ 870 01:09:56,650 --> 01:09:57,580 ТОЛЬКО СВЕЖЕЕ МЯСО! 871 01:10:00,040 --> 01:10:00,970 Вам нарезать? 872 01:10:01,040 --> 01:10:02,790 Нет, спасибо. 873 01:10:04,580 --> 01:10:06,540 Что-нибудь ещё хотите, Эдуард? 874 01:10:06,790 --> 01:10:09,540 Граммов 200 карбоната. Тонкий ломтик. 875 01:10:09,910 --> 01:10:10,580 Понял. 876 01:10:26,650 --> 01:10:28,090 МЯСНАЯ ЛАВКА 877 01:10:38,830 --> 01:10:41,830 Эдичка умер. Да здравствует Эдичка. 878 01:10:42,210 --> 01:10:43,790 Теперь я работаю дворецким. 879 01:10:44,160 --> 01:10:46,220 Мой начальник, хозяин и эксплуататор — 880 01:10:46,290 --> 01:10:48,410 мультимиллионер Стивен. 881 01:10:48,910 --> 01:10:51,580 Стивен хорошо платит, но я этим не горжусь. 882 01:10:52,080 --> 01:10:56,330 С другой стороны, самое важное для писателя — опыт. 883 01:10:56,910 --> 01:10:59,100 В глубине души понимаю, что я — не настоящий слуга, 884 01:10:59,160 --> 01:11:00,160 а самозванец. 885 01:11:00,580 --> 01:11:03,080 Писатель, играющий роль слуги. 886 01:11:03,660 --> 01:11:05,080 Я пишу по утрам, 887 01:11:05,210 --> 01:11:07,540 время от времени рассылаю рукописи, 888 01:11:07,660 --> 01:11:10,830 а затем получаю отказы от издателей. 889 01:11:11,410 --> 01:11:13,910 На этом мои функции как писателя заканчивались. 890 01:11:12,620 --> 01:11:14,040 {\an8}ФЕВРАЛЬ 1977, НЬЮ-ЙОРК, США 891 01:11:14,040 --> 01:11:18,160 Всё остальное время я посвятил прислуживанию. 892 01:11:19,080 --> 01:11:21,540 Возможно, я и правда слуга. 893 01:11:22,410 --> 01:11:25,540 Слуга, что играет роль писателя. 894 01:11:30,960 --> 01:11:31,830 Здравствуй, Эдди. 895 01:11:31,910 --> 01:11:32,410 Сэр. 896 01:11:38,540 --> 01:11:39,910 Писал сегодня что-нибудь? 897 01:11:40,160 --> 01:11:42,790 Два часа утром, как обычно, сэр. 898 01:11:43,040 --> 01:11:46,080 Да, самое продуктивное время. 899 01:11:48,040 --> 01:11:49,410 Гости прибудут к шести часам. 900 01:11:50,460 --> 01:11:52,100 Всё будет готово, сэр. 901 01:11:52,160 --> 01:11:53,020 Отлично, отлично. 902 01:11:53,080 --> 01:11:54,100 Ваш лимонад, сэр. 903 01:11:54,160 --> 01:11:55,470 Спасибо. 904 01:11:55,540 --> 01:11:56,660 Что у нас в меню? 905 01:11:58,410 --> 01:12:00,600 Крюдите и мясная нарезка, 906 01:12:00,660 --> 01:12:03,660 затем превосходные стейки из мраморной говядины 907 01:12:03,830 --> 01:12:05,160 и шоколадный мусс. 908 01:12:05,410 --> 01:12:07,790 Хорошо, очень хорошо. 909 01:12:12,830 --> 01:12:14,030 Гляди, что тут у меня. 910 01:12:16,210 --> 01:12:18,210 Презент от французского клиента. 911 01:12:19,160 --> 01:12:19,830 Ну как? 912 01:12:20,910 --> 01:12:21,660 Сэр. 913 01:12:22,540 --> 01:12:25,790 Слушай, тебе непременно надо познакомиться с Атласом. 914 01:12:26,290 --> 01:12:29,210 Ричард — издатель, причём весьма влиятельный. 915 01:12:30,210 --> 01:12:31,790 Он издавал Солженицына, 916 01:12:32,040 --> 01:12:34,040 владеет американскими правами на все его книги. 917 01:12:36,080 --> 01:12:37,290 Попробовать хочешь, Эдди? 918 01:12:38,330 --> 01:12:39,160 Да, сэр. 919 01:12:39,830 --> 01:12:40,580 Попозже. 920 01:12:43,540 --> 01:12:44,160 Ладно. 921 01:12:46,460 --> 01:12:47,080 Итак. 922 01:12:49,580 --> 01:12:51,540 Пожалуйста, подготовь комнату для гостей. 923 01:12:52,290 --> 01:12:54,790 — Да, сэр. — Возможно, заедет Евтушенко. 924 01:12:56,040 --> 01:12:57,680 Один из ваших самых известных поэтов. 925 01:12:57,790 --> 01:12:58,540 Знаешь его? 926 01:13:00,410 --> 01:13:01,160 Да, сэр. 927 01:13:04,080 --> 01:13:05,040 Что о нём думаешь? 928 01:13:06,540 --> 01:13:09,410 Заигрывает то с СССР, то с Западом. 929 01:13:10,460 --> 01:13:12,760 Всё поддерживает, но не высказывается. 930 01:13:12,960 --> 01:13:14,160 Хорошо устроился. 931 01:13:15,790 --> 01:13:20,040 Эдди, русские писатели в США сейчас в моде. 932 01:13:21,330 --> 01:13:23,410 Евтушенко весьма популярен. 933 01:13:25,830 --> 01:13:26,410 Сэр. 934 01:13:27,910 --> 01:13:28,710 Ладно… 935 01:13:30,290 --> 01:13:32,100 Где мои очки для чтения? 936 01:13:32,160 --> 01:13:33,910 На тумбочке, сэр. 937 01:13:34,160 --> 01:13:35,390 Точно, спасибо. 938 01:13:35,460 --> 01:13:37,710 Считаю, что Тарковский создаёт новый тип кино, 939 01:13:37,910 --> 01:13:40,040 далёкий от голливудской чепухи. 940 01:13:40,330 --> 01:13:41,790 Вы совершенно правы. 941 01:13:41,910 --> 01:13:43,210 Так и есть. 942 01:13:44,850 --> 01:13:47,280 У них есть «Солярис», а у нас? 943 01:13:51,030 --> 01:13:52,200 Как вы знаете, он диссидент. 944 01:13:54,660 --> 01:13:56,720 — Кручев? Я правильно произнёс? — Хрущёв. 945 01:13:56,790 --> 01:13:58,010 От слова «хруст». 946 01:13:58,080 --> 01:14:01,540 — Звучит, будто кости ломают. — А они всё хрустят, хрустят. 947 01:14:02,710 --> 01:14:04,100 Ужин готов, сэр. 948 01:14:04,160 --> 01:14:05,040 Спасибо, Эдди. 949 01:14:05,410 --> 01:14:07,470 Господа, ужин подан. 950 01:14:07,540 --> 01:14:09,850 Наш прекрасный повар Эдди приготовил изумительные стейки. 951 01:14:09,910 --> 01:14:10,600 Очень хорошо. 952 01:14:10,660 --> 01:14:11,600 Превосходно. 953 01:14:11,660 --> 01:14:12,350 Прошу за стол. 954 01:14:12,410 --> 01:14:13,160 Спасибо. 955 01:14:15,790 --> 01:14:16,960 Хрущёв… 956 01:14:17,710 --> 01:14:18,910 С голоду умираю. 957 01:14:24,660 --> 01:14:26,250 А вот это… 958 01:14:26,900 --> 01:14:29,600 виски 1955 года. 959 01:14:30,160 --> 01:14:32,080 Превосходный шотландский виски. 960 01:14:32,660 --> 01:14:34,410 Цену я не озвучиваю, поскольку… 961 01:15:33,160 --> 01:15:34,710 Херня это всё. 962 01:15:35,160 --> 01:15:37,040 Мне суждено быть кем-то другим. 963 01:15:37,790 --> 01:15:40,290 У меня впереди ещё целая жизнь, это несомненно, 964 01:15:40,790 --> 01:15:44,290 но меня уже достали все эти люди, эта планета, 965 01:15:44,460 --> 01:15:47,510 нелепые мечты, рассветы, закаты, 966 01:15:47,580 --> 01:15:50,040 и омерзительная перспектива старения. 967 01:15:50,210 --> 01:15:51,910 Если свалишь отсюда немедленно, 968 01:15:52,580 --> 01:15:53,960 то останешься вечно молодым. 969 01:15:54,960 --> 01:15:57,760 Этим вечером о тебе узнает весь мир 970 01:15:57,830 --> 01:15:59,210 и увидит твоё лицо. 971 01:15:59,790 --> 01:16:02,410 Твоё фото будет в каждой газете. 972 01:16:03,040 --> 01:16:06,040 Из никому не известного дворецкого Эдуарда 973 01:16:06,460 --> 01:16:08,260 ты превратишься в историческую личность. 974 01:16:08,410 --> 01:16:09,910 Стреляй, Эдди. 975 01:16:10,910 --> 01:16:13,770 Мир, что отвергал тебя все эти годы, 976 01:16:13,830 --> 01:16:16,140 будет говорить только о тебе. 977 01:16:16,210 --> 01:16:17,600 Стреляй, Эдди! 978 01:16:17,660 --> 01:16:18,330 Стреляй! 979 01:16:19,580 --> 01:16:22,330 Они опубликуют всё, что я когда-либо написал, 980 01:16:22,580 --> 01:16:24,460 до последней строчки. 981 01:16:24,910 --> 01:16:27,580 И прежде чем меня посадят на электрический стул, 982 01:16:27,790 --> 01:16:31,910 я успею вдоволь насладиться славой. 983 01:16:32,540 --> 01:16:34,040 Стреляй, Эдди. 984 01:16:34,410 --> 01:16:37,410 Тебе достанется всемирная слава. 985 01:16:37,540 --> 01:16:40,290 Мгновенная и грандиозная слава. 986 01:16:44,040 --> 01:16:44,830 Да, сэр. 987 01:16:45,540 --> 01:16:47,600 Эдди, можешь спуститься? 988 01:16:47,660 --> 01:16:48,910 Ты нам нужен. 989 01:16:49,160 --> 01:16:50,040 Да, сэр. 990 01:16:57,330 --> 01:16:59,910 — Ого. — Вот моё королевство. 991 01:17:00,790 --> 01:17:02,760 Гляди. Джексон Поллок. 992 01:17:03,080 --> 01:17:04,340 Живопись действия. 993 01:17:04,910 --> 01:17:08,140 — Ротко. Латвийская живопись. — Он из Латвии? 994 01:17:08,210 --> 01:17:10,210 А вот кусок позолоченого говна, 995 01:17:10,300 --> 01:17:12,600 который моя жена откопала в какой-то ебучей дыре. 996 01:17:12,660 --> 01:17:13,790 Гляди, гляди! 997 01:17:14,160 --> 01:17:16,010 — Эдди, а вот и Евтушенко! — Бог ты мой! 998 01:17:16,080 --> 01:17:17,910 Эдичка, братишка. 999 01:17:18,080 --> 01:17:19,370 Эдди — лучший, 1000 01:17:19,750 --> 01:17:21,110 лучший в мире дворецкий. 1001 01:17:21,280 --> 01:17:22,850 — Есть будем? — Нет, будем пить. 1002 01:17:22,910 --> 01:17:25,210 — Водку! — Будем пить, пить! 1003 01:17:25,330 --> 01:17:25,890 Слушай… 1004 01:17:25,960 --> 01:17:28,140 Так было всегда, во имя настоящего. 1005 01:17:28,210 --> 01:17:28,850 Знаешь, 1006 01:17:30,050 --> 01:17:31,210 я ведь был поэтом. 1007 01:17:31,540 --> 01:17:33,480 Если хочешь знать, я был поэтом, 1008 01:17:34,660 --> 01:17:36,660 неофициальным, подпольным. 1009 01:17:38,660 --> 01:17:39,540 Но 1010 01:17:40,040 --> 01:17:41,350 уже всё, 1011 01:17:41,410 --> 01:17:43,430 теперь я один из вас. 1012 01:17:44,160 --> 01:17:45,040 Отброс. 1013 01:17:45,410 --> 01:17:46,290 Эдди! 1014 01:17:46,540 --> 01:17:49,580 — Я тот, кого ты кормишь… — Подойди! 1015 01:17:50,040 --> 01:17:50,580 Щами. 1016 01:17:51,290 --> 01:17:53,520 — А он ведь поэт. — Поэт? 1017 01:17:53,580 --> 01:17:55,100 Настоящий поэт, говорю. 1018 01:17:55,160 --> 01:17:57,160 Эдди, присядь. 1019 01:17:57,330 --> 01:18:00,460 — Я даже помню… — Садись, садись. 1020 01:18:01,540 --> 01:18:05,290 Этих объятий не мог позабыть 1021 01:18:05,460 --> 01:18:06,140 с четверга я… 1022 01:18:06,210 --> 01:18:08,290 Я больше не пишу стихи. 1023 01:18:08,540 --> 01:18:09,790 Правильно, Эдичка. 1024 01:18:09,960 --> 01:18:10,790 Послушай. 1025 01:18:11,710 --> 01:18:12,970 — Хочу тебе сказать. — Выпей-ка. 1026 01:18:13,040 --> 01:18:13,790 Выпей. 1027 01:18:13,960 --> 01:18:17,160 Придётся воспользоваться связями, чтобы это опубликовать. 1028 01:18:17,710 --> 01:18:20,100 Но я постараюсь договориться, обещаю. 1029 01:18:20,160 --> 01:18:21,540 И теперь ты 1030 01:18:21,790 --> 01:18:23,660 тоже должен пообещать. 1031 01:18:25,160 --> 01:18:27,580 Обещаю, само собой. 1032 01:18:31,160 --> 01:18:33,830 Из колымского белого ада, 1033 01:18:36,160 --> 01:18:38,100 шли мы в зону, 1034 01:18:38,160 --> 01:18:39,410 это вроде тюрьмы, 1035 01:18:39,580 --> 01:18:43,290 в морозном дыму. 1036 01:18:43,540 --> 01:18:44,790 Я заметил 1037 01:18:45,370 --> 01:18:46,750 окурочек 1038 01:18:47,410 --> 01:18:49,410 с красной помадой. 1039 01:18:49,910 --> 01:18:50,960 Почему — не знаю. 1040 01:18:51,290 --> 01:18:55,290 И рванулся из строя к нему. 1041 01:18:55,820 --> 01:18:56,720 Чтобы поднять. 1042 01:18:58,540 --> 01:19:00,580 Баб не видел я, 1043 01:19:01,320 --> 01:19:03,910 наверное, года четыре. 1044 01:19:04,160 --> 01:19:04,760 Да? 1045 01:19:04,830 --> 01:19:05,270 Ты как? 1046 01:19:05,330 --> 01:19:06,790 Хорошо, уже лучше. 1047 01:19:07,210 --> 01:19:08,100 Слышишь? 1048 01:19:08,160 --> 01:19:08,790 Да? 1049 01:19:08,870 --> 01:19:10,140 Слышишь эту девчонку? 1050 01:19:10,210 --> 01:19:14,220 Это не её песня, а Юза Алешковского. 1051 01:19:14,290 --> 01:19:15,970 Написал её в тюрьме, но это не главное. 1052 01:19:16,040 --> 01:19:17,410 Мне поссать надо. 1053 01:19:17,790 --> 01:19:18,910 Что? Давай. 1054 01:19:20,540 --> 01:19:23,040 Друг мой, осторожнее. 1055 01:19:23,290 --> 01:19:24,290 Всё хорошо. 1056 01:19:31,290 --> 01:19:34,040 Эдик, Эдичка. 1057 01:19:35,160 --> 01:19:38,160 Знаешь, что сделает тебя великим писателем? 1058 01:19:39,080 --> 01:19:40,720 А ты… Присядь. 1059 01:19:40,790 --> 01:19:41,580 Присядь. 1060 01:19:42,460 --> 01:19:45,210 А ты станешь великим писателем. 1061 01:19:46,330 --> 01:19:47,720 Поверь мне на слово. 1062 01:19:47,790 --> 01:19:48,790 Я никогда не ошибаюсь. 1063 01:19:49,290 --> 01:19:50,260 Во-первых, 1064 01:19:50,700 --> 01:19:53,790 публиковать книгу надо во Франции. 1065 01:19:54,290 --> 01:19:56,290 Затем ты возвращаешься в Россию 1066 01:19:56,910 --> 01:19:58,410 и сразу садишься в тюрьму. 1067 01:20:01,410 --> 01:20:02,660 А я тебя спасу. 1068 01:20:03,160 --> 01:20:04,790 И вот тогда 1069 01:20:05,290 --> 01:20:07,540 ты станешь великим русским писателем. 1070 01:20:08,160 --> 01:20:09,210 Подумай. 1071 01:20:12,160 --> 01:20:13,670 Где туалет? 1072 01:20:15,460 --> 01:20:16,470 Стивен! 1073 01:21:06,910 --> 01:21:08,410 Все придут. 1074 01:21:09,210 --> 01:21:11,590 Хулиганы и те, кто робок. 1075 01:21:12,050 --> 01:21:15,830 Драг-пушеры и те, кто распространяет листовки для борделей. 1076 01:21:16,660 --> 01:21:17,710 Все придут. 1077 01:21:18,410 --> 01:21:21,460 Мастурбаторы и любители порножурналов и фильмов. 1078 01:21:22,160 --> 01:21:23,160 Все придут. 1079 01:21:24,160 --> 01:21:26,890 Те, кто одиноко бродит в залах музеев 1080 01:21:26,960 --> 01:21:29,140 и одиноко листает книги 1081 01:21:29,210 --> 01:21:32,340 в залах христианских бесплатных библиотек. 1082 01:21:33,040 --> 01:21:34,040 Все придут. 1083 01:21:34,790 --> 01:21:38,720 Те, кто слоняются по «Мэйси» и «Александерс», 1084 01:21:38,780 --> 01:21:40,540 не имея денег, чтоб купить. 1085 01:21:41,460 --> 01:21:42,460 Все придут. 1086 01:21:43,210 --> 01:21:47,450 Те, кто два часа пьёт голый кофе за стойкой 1087 01:21:47,680 --> 01:21:49,660 и тоскливо смотрит в окно. 1088 01:21:50,910 --> 01:21:51,830 Все придут. 1089 01:21:52,790 --> 01:21:56,040 Неудачливые в любви, деньгах и работе, 1090 01:21:56,540 --> 01:22:00,210 и те, кто по несчастью родился в бедной семье. 1091 01:22:01,410 --> 01:22:02,290 Все придут. 1092 01:22:03,330 --> 01:22:05,290 Те, кому всё надоело, 1093 01:22:05,710 --> 01:22:07,850 кто уже истратил часть жизни 1094 01:22:07,910 --> 01:22:12,830 на бесконечную нелепую службу в банке или в универсальном магазине. 1095 01:22:13,290 --> 01:22:14,210 Все придут. 1096 01:22:14,910 --> 01:22:17,210 Шахтёры, которым надоела шахта, 1097 01:22:17,410 --> 01:22:20,160 рабочие фабрики, которые ненавидят фабрику. 1098 01:22:20,910 --> 01:22:21,790 Все придут. 1099 01:22:22,460 --> 01:22:24,580 Бродяги и почтенные семейные люди, 1100 01:22:24,600 --> 01:22:26,460 осатаневшие от семьи. 1101 01:22:26,710 --> 01:22:27,660 Все придут. 1102 01:22:28,160 --> 01:22:30,040 Солдаты из армии, 1103 01:22:30,110 --> 01:22:32,040 и студенты из кампусов. 1104 01:22:32,460 --> 01:22:33,410 Все придут. 1105 01:22:33,910 --> 01:22:37,410 Храбрые и сильные из всех областей жизни, 1106 01:22:38,040 --> 01:22:41,210 отличиться и добыть славы. 1107 01:22:42,040 --> 01:22:44,040 Все заявятся. 1108 01:22:44,580 --> 01:22:46,100 Возьмут оружие 1109 01:22:46,160 --> 01:22:48,510 и покончат с этим порядком 1110 01:22:48,580 --> 01:22:50,350 навсегда. 1111 01:22:50,410 --> 01:22:53,350 «И город за городом занимают 1112 01:22:53,410 --> 01:22:55,520 революционные войска неудачников. Город за городом, 1113 01:22:55,580 --> 01:22:59,280 начиная со взрыва в великом Нью-Йорке, 1114 01:23:00,570 --> 01:23:01,770 Америка становится свободной, 1115 01:23:01,840 --> 01:23:03,860 и я — Э. Л. иду в головной колонне, 1116 01:23:03,930 --> 01:23:06,410 и все знают и любят меня». 1117 01:23:07,080 --> 01:23:09,460 Тут слышен голос. 1118 01:23:10,160 --> 01:23:11,680 За всем этим стоит идея. 1119 01:23:11,910 --> 01:23:14,580 А также герой, да? 1120 01:23:15,080 --> 01:23:18,710 Разве что всё это слегка… 1121 01:23:22,910 --> 01:23:24,710 Смотрели «Таксиста»? 1122 01:23:25,960 --> 01:23:26,710 Нет. 1123 01:23:27,160 --> 01:23:28,720 Ваша книга его напоминает. 1124 01:23:28,790 --> 01:23:29,790 Вам стоит посмотреть. 1125 01:23:30,040 --> 01:23:31,850 Он поможет доразвить сюжет, 1126 01:23:31,910 --> 01:23:33,890 а то вашей книге его не хватает. 1127 01:23:33,960 --> 01:23:35,470 Ладно, посмотрю. 1128 01:23:35,540 --> 01:23:36,350 Когда придёт Таня? 1129 01:23:36,410 --> 01:23:37,720 Мне нужна Таня Браун. Это нечто. 1130 01:23:37,790 --> 01:23:40,350 — Попрошу её утром зайти. — Пусть приходит пораньше. 1131 01:23:40,410 --> 01:23:41,850 Хочу получать такое почаще. 1132 01:23:41,910 --> 01:23:42,850 Это превосходно. 1133 01:23:42,910 --> 01:23:43,720 Очень хорошо. 1134 01:23:43,790 --> 01:23:44,470 Есть сигаретка? 1135 01:23:44,540 --> 01:23:45,470 Тут вроде как… 1136 01:23:45,540 --> 01:23:47,600 низкое содержание цианидов. 1137 01:23:47,660 --> 01:23:48,270 Что? 1138 01:23:48,330 --> 01:23:49,470 Нет цианидов. 1139 01:23:49,540 --> 01:23:50,350 Их разве используют? 1140 01:23:50,410 --> 01:23:51,220 Да. 1141 01:23:51,290 --> 01:23:52,350 С этого года. 1142 01:23:52,410 --> 01:23:53,070 Зажигалка есть? 1143 01:23:53,140 --> 01:23:53,470 Нет. 1144 01:23:53,540 --> 01:23:54,600 Ладно, на связи. 1145 01:23:54,660 --> 01:23:55,290 Хорошо. 1146 01:23:59,540 --> 01:24:01,260 Низкое содержание цианидов! 1147 01:24:01,460 --> 01:24:02,660 Что ещё придумают? 1148 01:24:02,960 --> 01:24:06,470 НЕ ГОНИСЬ ЗА ЖАРЕНЫМИ НОВОСТЯМИ! 1149 01:24:11,580 --> 01:24:12,660 «Таксист»! 1150 01:24:12,910 --> 01:24:14,290 Роберт Де Ниро, да? 1151 01:24:14,660 --> 01:24:16,290 Значит, в «Таксисте» Де Ниро 1152 01:24:16,540 --> 01:24:17,390 хочет 1153 01:24:17,460 --> 01:24:19,850 перестрелять всех подонков 1154 01:24:19,910 --> 01:24:21,330 из своего 45-го «Магнума». 1155 01:24:22,330 --> 01:24:24,350 А ваш герой хочет, чтобы подонки 1156 01:24:24,410 --> 01:24:26,830 захватили власть и уничтожили цивилизацию. 1157 01:24:29,160 --> 01:24:30,910 Есть небольшая разница. 1158 01:24:32,910 --> 01:24:33,660 Да. 1159 01:24:39,160 --> 01:24:39,910 Не знаю… 1160 01:24:40,710 --> 01:24:42,330 Понимаю, в чём проблема. 1161 01:24:42,540 --> 01:24:43,510 Это преувеличение. 1162 01:24:43,580 --> 01:24:45,140 Нет, не думаю, что получится. 1163 01:24:45,210 --> 01:24:46,040 Надо исправить. 1164 01:24:49,210 --> 01:24:50,410 Знаете, в чём проблема? 1165 01:24:51,660 --> 01:24:52,540 Проблема… 1166 01:24:53,080 --> 01:24:54,350 в главном персонаже. 1167 01:24:54,410 --> 01:24:55,410 Как его там зовут? 1168 01:24:56,290 --> 01:24:56,850 Эдичка. 1169 01:24:56,920 --> 01:24:57,970 Эдичка, точно. 1170 01:24:58,040 --> 01:24:58,710 Эдичка. 1171 01:24:59,580 --> 01:25:00,330 Эдичка. 1172 01:25:01,910 --> 01:25:02,910 Эдичка… 1173 01:25:04,540 --> 01:25:07,110 Эдичка совсем не меняется. Понимаете? 1174 01:25:08,290 --> 01:25:10,060 Он хочет лишь одного — 1175 01:25:10,520 --> 01:25:12,130 трахать всех подряд. 1176 01:25:13,040 --> 01:25:14,830 Женщин, мужчин, 1177 01:25:15,160 --> 01:25:16,660 самого себя, 1178 01:25:18,330 --> 01:25:20,160 и разрушать всё вокруг. 1179 01:25:21,160 --> 01:25:22,510 А вы, 1180 01:25:23,080 --> 01:25:23,880 Эдуард, 1181 01:25:25,080 --> 01:25:26,660 живёте в красивом доме, 1182 01:25:27,710 --> 01:25:29,790 в богатом районе. 1183 01:25:30,580 --> 01:25:32,540 У вас непыльная работа, 1184 01:25:32,960 --> 01:25:35,100 вы не на самом дне социума, 1185 01:25:35,160 --> 01:25:38,350 и очевидно, извлекаете для себя некую пользу. 1186 01:25:38,410 --> 01:25:39,020 Ублюдок. 1187 01:25:39,080 --> 01:25:43,040 Вы не задумывались о том, чтобы сделать своего героя 1188 01:25:44,290 --> 01:25:47,160 более лояльным 1189 01:25:48,670 --> 01:25:52,370 по отношению к этому соицуму, к цивилизации. 1190 01:25:52,960 --> 01:25:54,910 Вальяжным, сытым. 1191 01:25:56,460 --> 01:25:57,100 Придурок. 1192 01:25:57,170 --> 01:26:01,830 Разве он не должен хоть как-то измениться? 1193 01:26:02,410 --> 01:26:03,970 Найти своё место в обществе, 1194 01:26:04,040 --> 01:26:05,350 повзрослеть, 1195 01:26:05,410 --> 01:26:06,970 искупить грехи! 1196 01:26:07,040 --> 01:26:08,040 Сдохни. 1197 01:26:10,540 --> 01:26:11,460 Что, простите? 1198 01:26:12,710 --> 01:26:13,660 Да, я понял. 1199 01:26:15,540 --> 01:26:16,740 Поработаю над этим. 1200 01:26:17,910 --> 01:26:18,790 Прекрасно. 1201 01:26:19,910 --> 01:26:20,660 Простите. 1202 01:26:21,410 --> 01:26:22,290 Гуин слушает. 1203 01:26:23,790 --> 01:26:25,960 Джим! Джим! 1204 01:26:26,790 --> 01:26:28,100 Искал тебя всю неделю. 1205 01:26:28,160 --> 01:26:29,910 Как ты? Где ты? 1206 01:26:31,790 --> 01:26:32,330 О, это… 1207 01:26:42,910 --> 01:26:44,600 Сыграем в баскетбол после работы? 1208 01:26:44,660 --> 01:26:47,210 Никак, с сыном встречаюсь. 1209 01:26:47,590 --> 01:26:49,770 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 1210 01:27:06,040 --> 01:27:06,830 Заболела? 1211 01:27:07,910 --> 01:27:08,660 Слегка. 1212 01:27:10,540 --> 01:27:11,410 Прогуляемся? 1213 01:27:12,160 --> 01:27:13,360 В «Блумингдейл»? 1214 01:27:13,960 --> 01:27:15,410 Куплю тебе что-нибудь красивое. 1215 01:27:15,580 --> 01:27:16,660 Всё, что пожелаешь. 1216 01:27:16,830 --> 01:27:17,830 У тебя деньги есть? 1217 01:27:18,080 --> 01:27:18,890 Полно. 1218 01:27:18,960 --> 01:27:21,210 Теперь я дворецкий. Я богат. 1219 01:27:21,660 --> 01:27:22,960 Может, лучше пообедаем? 1220 01:27:23,290 --> 01:27:23,910 Конечно. 1221 01:27:34,410 --> 01:27:37,110 Ты меня тогда придушил очень сильно, 1222 01:27:38,210 --> 01:27:40,910 и я поняла, что если вдруг это повторится, 1223 01:27:41,040 --> 01:27:42,410 ты довёдешь дело до конца. 1224 01:27:42,910 --> 01:27:44,660 Поэтому ушла от тебя. 1225 01:27:45,040 --> 01:27:46,790 Ты права. 1226 01:27:48,410 --> 01:27:49,410 Я дошёл бы до конца. 1227 01:27:51,910 --> 01:27:53,040 Встречаешься с кем-нибудь? 1228 01:27:55,040 --> 01:27:57,540 Как ещё девушке выжить в этом городе? 1229 01:27:59,210 --> 01:28:00,910 Но этот парень полный мудак. 1230 01:28:02,210 --> 01:28:04,040 Прикинь, он ведёт учёт. 1231 01:28:04,580 --> 01:28:06,830 Даёт мне 100 баксов на покупки 1232 01:28:07,080 --> 01:28:09,660 и всё записывает в свой ебучий блокнотик. 1233 01:28:10,290 --> 01:28:11,160 Представляешь? 1234 01:28:12,160 --> 01:28:13,790 А я ему сказала: 1235 01:28:14,540 --> 01:28:18,110 Лучше запиши каждый ёбаный минет в графу 1236 01:28:18,210 --> 01:28:19,040 «Получено». 1237 01:28:20,040 --> 01:28:21,970 Любит, когда собираю волосы в хвост 1238 01:28:22,040 --> 01:28:24,290 и одеваюсь в короткие платья, как школьница. 1239 01:28:25,410 --> 01:28:27,160 Затем трахает в рот. 1240 01:28:33,210 --> 01:28:34,160 Леночка. 1241 01:28:38,040 --> 01:28:39,410 Я — неудавшийся писатель. 1242 01:28:40,660 --> 01:28:41,970 А ты — неудавшаяся модель. 1243 01:28:42,040 --> 01:28:44,290 Хочу свалить отсюда. 1244 01:28:45,540 --> 01:28:46,710 Поеду в Мадрид. 1245 01:28:47,540 --> 01:28:49,160 Возможно, найду там работу. 1246 01:28:50,790 --> 01:28:51,550 Послушай, 1247 01:28:52,650 --> 01:28:54,080 Лена, Леночка. 1248 01:28:55,160 --> 01:28:56,660 Всё это неважно. 1249 01:28:57,330 --> 01:28:59,330 Дадим себе второй шанс. 1250 01:29:01,790 --> 01:29:03,040 Я уже всё продумал. 1251 01:29:04,540 --> 01:29:07,710 Единственное, что важно в этой жизни — любовь. 1252 01:29:09,660 --> 01:29:11,390 Когда можешь 1253 01:29:13,170 --> 01:29:14,980 рассчитывать на кого-то. 1254 01:29:15,160 --> 01:29:16,780 Ты можешь рассчитывать на меня. 1255 01:29:18,160 --> 01:29:19,040 Я сильный, 1256 01:29:19,580 --> 01:29:21,460 всегда буду рядом. 1257 01:29:22,660 --> 01:29:24,710 Мы не можем вернуться домой, 1258 01:29:25,210 --> 01:29:27,160 но можем уехать из этой сраной дыры, 1259 01:29:27,910 --> 01:29:29,540 найти тихое местечко. 1260 01:29:32,790 --> 01:29:34,890 Я найду работу. 1261 01:29:34,960 --> 01:29:38,080 В Техасе или ещё где-нибудь. 1262 01:29:38,540 --> 01:29:40,710 Устроюсь заправщиком, и мы… 1263 01:29:42,910 --> 01:29:44,410 заведём семью. 1264 01:29:48,790 --> 01:29:50,290 Будешь варить мне суп, 1265 01:29:52,040 --> 01:29:53,910 я расскажу о своём рабочем дне. 1266 01:29:54,910 --> 01:29:56,640 Ночью, когда ляжем в обнимку, 1267 01:29:56,710 --> 01:29:59,910 скажу, что буду любить тебя вечно. 1268 01:30:04,910 --> 01:30:05,960 А в самом конце 1269 01:30:07,790 --> 01:30:09,080 я закрою твои веки, 1270 01:30:10,040 --> 01:30:11,410 или ты мои. 1271 01:30:12,210 --> 01:30:13,540 Всё просто. 1272 01:30:33,910 --> 01:30:36,830 Эдичка, как это мило! 1273 01:30:37,080 --> 01:30:38,160 Правда. 1274 01:30:40,540 --> 01:30:42,210 Но всё это херня. 1275 01:30:44,790 --> 01:30:46,960 Такая жизнь не для меня, сам знаешь. 1276 01:30:48,040 --> 01:30:49,960 И не для тебя. 1277 01:30:52,790 --> 01:30:55,330 Ты — прирождённый герой, Эдичка. 1278 01:30:55,790 --> 01:30:57,040 Не забывай об этом. 1279 01:30:57,790 --> 01:30:59,040 Это твоя судьба. 1280 01:31:01,330 --> 01:31:02,990 Дворецкий-хуецкий. 1281 01:31:14,790 --> 01:31:16,040 — Лена? — Карлос! 1282 01:31:18,790 --> 01:31:20,290 Вот и мой билет в Мадрид. 1283 01:31:21,540 --> 01:31:22,410 Пожелай мне удачи. 1284 01:31:23,660 --> 01:31:25,290 Спасибо за всё, Эдичка. 1285 01:32:00,660 --> 01:32:01,790 Ваш счёт. 1286 01:32:02,110 --> 01:32:03,110 Больше ничего? 1287 01:32:07,830 --> 01:32:08,910 Ещё. 1288 01:32:09,660 --> 01:32:10,460 Двойной. 1289 01:32:11,230 --> 01:32:13,010 ОТКРЫТО 1290 01:32:13,660 --> 01:32:15,410 Моя жизнь — бессмысленный процесс. 1291 01:32:16,160 --> 01:32:18,100 Брожу по пустым улицам Нью-Йорка, 1292 01:32:18,160 --> 01:32:20,160 сжав зубы от гнева. 1293 01:32:21,080 --> 01:32:22,540 Иди ты на хуй, мир, 1294 01:32:22,830 --> 01:32:24,460 в котором нет места для меня. 1295 01:32:25,790 --> 01:32:26,970 Что со мной будет? 1296 01:32:27,040 --> 01:32:28,660 Кто знает. Загадка. 1297 01:32:29,540 --> 01:32:32,160 Ведь я парень, который готов на всё. 1298 01:32:33,410 --> 01:32:36,510 Вы ждёте, что я дам вам что-то. 1299 01:32:36,580 --> 01:32:37,580 Знаю, что ждёте. 1300 01:32:38,330 --> 01:32:39,290 Ждёте. 1301 01:32:40,160 --> 01:32:41,690 И я постараюсь что-то дать. 1302 01:32:41,910 --> 01:32:43,620 Свой подвиг. 1303 01:32:44,090 --> 01:32:45,820 Свою бессмысленную смерть. 1304 01:32:46,330 --> 01:32:47,540 Да что там постараюсь! 1305 01:32:48,660 --> 01:32:50,040 Дам. 1306 01:32:51,040 --> 01:32:53,440 ВРЕМЯ 1307 01:33:08,530 --> 01:33:09,440 МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ, ДЖОН 1308 01:33:15,530 --> 01:33:17,260 {\an8}СПИД 1309 01:33:16,160 --> 01:33:17,810 С обеспокоенным взглядом 1310 01:33:17,910 --> 01:33:19,540 его дочь шла к алтарю. 1311 01:33:22,040 --> 01:33:25,540 Королевская семья не в силах завоевать всеобщее расположение. 1312 01:33:31,180 --> 01:33:33,740 ПОКУШЕНИЕ НА РЕЙГАНА 1313 01:33:34,840 --> 01:33:36,380 КОСМИЧЕСКИЙ ШАТТЛ «КОЛУМБИЯ» 1314 01:34:21,930 --> 01:34:23,040 УБИТА ИНДИРА ГАНДИ 1315 01:34:31,020 --> 01:34:32,070 ЧЕРНОБЫЛЬ 1316 01:34:42,150 --> 01:34:43,770 Национальная трагедия… 1317 01:35:50,790 --> 01:35:52,410 Эдичка живёт в Париже. 1318 01:35:52,910 --> 01:35:56,040 Я красив, как орхидея на снегу. 1319 01:35:56,660 --> 01:35:59,290 Я во Франции такой же, как в Америке. 1320 01:35:59,660 --> 01:36:02,540 Это страны подстраиваются под меня, а не наоборот. 1321 01:36:02,790 --> 01:36:03,960 Страны меняются, 1322 01:36:04,160 --> 01:36:06,170 но герои остаются прежними. 1323 01:36:04,490 --> 01:36:06,970 {\an8}НОЯБРЬ 1989. ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ 1324 01:36:07,040 --> 01:36:09,470 В Париже я опубликовал 17 книг, 1325 01:36:09,540 --> 01:36:11,350 больше, чем Солженицын. 1326 01:36:11,410 --> 01:36:13,410 Теперь я знаменит. 1327 01:36:13,910 --> 01:36:15,830 Да здравствует Эдичка. 1328 01:36:16,960 --> 01:36:18,100 Итак, 1329 01:36:18,740 --> 01:36:20,470 мистер Лимоно́в, правда ли… 1330 01:36:20,540 --> 01:36:21,410 Лимо́нов. 1331 01:36:22,660 --> 01:36:24,600 Лимо́нов, простите. 1332 01:36:24,660 --> 01:36:26,720 Я француженка. 1333 01:36:26,790 --> 01:36:27,660 — Итак… — Я знаю. 1334 01:36:28,210 --> 01:36:29,330 Давайте заново, пожалуйста. 1335 01:36:30,160 --> 01:36:33,160 Правда ли, что вы можете писать только на одну тему? 1336 01:36:33,790 --> 01:36:34,910 О себе? 1337 01:36:37,160 --> 01:36:38,080 В точку! 1338 01:36:39,540 --> 01:36:43,450 Приходится рожать хоть что-то, 1339 01:36:44,570 --> 01:36:46,020 лишь бы заработать бабла. 1340 01:36:46,660 --> 01:36:49,240 Но правда в том, что я никогда 1341 01:36:50,380 --> 01:36:53,020 никогда не считал себя литератором. 1342 01:36:53,660 --> 01:36:56,950 Тошнит от мысли, что мог бы стать одним из этих… 1343 01:36:57,490 --> 01:37:01,690 «великих», которые в 60 лет получают Орден почётного легиона, 1344 01:37:01,830 --> 01:37:06,140 мрут от рака простаты на своей вилле на Лазурном берегу, 1345 01:37:06,210 --> 01:37:09,540 а потом их хоронят на кладбище Пер-Лашез. 1346 01:37:09,830 --> 01:37:11,580 Я — деятель. 1347 01:37:12,040 --> 01:37:13,600 Я — рабочий. 1348 01:37:13,660 --> 01:37:16,390 Я всю жизнь работал руками, 1349 01:37:18,540 --> 01:37:21,230 поэтому для меня сама жизнь куда интереснее, чем… 1350 01:37:22,950 --> 01:37:24,330 — писательство. — Ясно. 1351 01:37:25,290 --> 01:37:28,350 Вы раньше шили джинсы в Москве. 1352 01:37:28,410 --> 01:37:31,040 Я был портным, сталеваром, 1353 01:37:31,540 --> 01:37:34,220 макаронщиком, дворецким, 1354 01:37:34,290 --> 01:37:35,760 вором, называйте, как хотите. 1355 01:37:35,830 --> 01:37:37,350 Я всегда был рабочим 1356 01:37:37,410 --> 01:37:41,330 и знаю, что работа — говно. 1357 01:37:42,410 --> 01:37:44,510 Рабочие — рогоносцы Истории. 1358 01:37:44,580 --> 01:37:46,010 Их всегда 1359 01:37:47,070 --> 01:37:47,790 предают. 1360 01:37:48,160 --> 01:37:51,040 Что, кстати, происходит прямо сейчас. 1361 01:37:51,330 --> 01:37:52,080 Ясно. 1362 01:37:54,160 --> 01:37:55,660 В недавней статье 1363 01:37:56,290 --> 01:37:58,710 вы, кажется, сожалели, что покинули Советский Союз. 1364 01:38:00,040 --> 01:38:05,080 Все, как попугаи, повторяют эту чушь, 1365 01:38:06,040 --> 01:38:11,640 будто Советский Союз — Империя зла. 1366 01:38:11,710 --> 01:38:12,990 Но для всех нас, 1367 01:38:13,790 --> 01:38:15,210 кто жил там, 1368 01:38:16,380 --> 01:38:18,560 рос и влюблялся, 1369 01:38:18,710 --> 01:38:20,220 у кого были дети, кто умер там — 1370 01:38:20,290 --> 01:38:21,540 всё было иначе. 1371 01:38:22,540 --> 01:38:24,710 Но под конец 1372 01:38:25,320 --> 01:38:27,310 Советский союз превратился 1373 01:38:27,960 --> 01:38:29,820 в вечный бардак, но… 1374 01:38:30,900 --> 01:38:32,910 бардак — это всегда очень весело. 1375 01:38:34,830 --> 01:38:38,510 Значит, для вас падение Берлинской стены — это… 1376 01:38:38,580 --> 01:38:39,720 Катастрофа. 1377 01:38:39,790 --> 01:38:41,350 — Настоящая катастрофа. — Боже мой. 1378 01:38:41,410 --> 01:38:43,100 А для вас, значит, 1379 01:38:43,170 --> 01:38:45,350 это была победа? 1380 01:38:46,120 --> 01:38:48,350 Разумеется, это был конец кошмара 1381 01:38:48,690 --> 01:38:52,100 деспотической системы, созданной Сталиным. 1382 01:38:52,160 --> 01:38:52,830 Сталиным? 1383 01:38:53,290 --> 01:38:55,160 Если бы не Сталин, 1384 01:38:55,410 --> 01:38:57,220 вы бы все тут говорили на немецком. 1385 01:38:57,290 --> 01:38:57,910 Сейчас. 1386 01:38:58,410 --> 01:39:00,380 20 миллионов русских жизни отдали, 1387 01:39:00,540 --> 01:39:02,420 — Мы это знаем. — чтобы спасти вас от нацистов. 1388 01:39:02,490 --> 01:39:04,500 Мой отец там кровь проливал. 1389 01:39:04,530 --> 01:39:05,400 Мой тоже. 1390 01:39:05,540 --> 01:39:09,600 Как только немецкие танки вошли в Арденны, 1391 01:39:09,660 --> 01:39:11,470 вы все обоссались, 1392 01:39:11,540 --> 01:39:13,220 вывернули карманы, 1393 01:39:13,290 --> 01:39:16,010 спустили штаны и встали раком. 1394 01:39:16,080 --> 01:39:18,640 А как же миллионы людей, убитых Сталиным? 1395 01:39:18,710 --> 01:39:20,970 Нельзя приготовить омлет, не разбив пару яиц. 1396 01:39:21,040 --> 01:39:22,260 Господи боже! 1397 01:39:22,330 --> 01:39:25,040 Вся коммунистическая доктрина была фарсом! 1398 01:39:25,210 --> 01:39:26,970 Колоссом на глиняных ногах, 1399 01:39:27,040 --> 01:39:29,160 она уже сыпется, как карточный домик! 1400 01:39:30,290 --> 01:39:35,160 Значит, вы считаете, что эра идеологий завершена? 1401 01:39:35,790 --> 01:39:38,160 И мы стали свидетелями конца Истории? 1402 01:39:38,460 --> 01:39:41,600 Могу с уверенностью сказать, что мы стали ближе 1403 01:39:41,660 --> 01:39:44,890 к глобальному признанию демократии, 1404 01:39:45,800 --> 01:39:47,670 свободному рынку и торжеству закона 1405 01:39:47,710 --> 01:39:49,790 впервые с XVII века, 1406 01:39:50,160 --> 01:39:52,040 хоть и с переменным успехом. 1407 01:39:52,960 --> 01:39:55,100 Хотя империя уже рухнула, 1408 01:39:55,160 --> 01:39:57,600 Россия по-прежнему считает себя уникальной, 1409 01:39:57,660 --> 01:39:59,290 непобедимой и великой. 1410 01:39:59,910 --> 01:40:03,580 Увы, русским знакома лишь автократическая тирания. 1411 01:40:04,540 --> 01:40:06,760 Затем произошла кровавая революция, 1412 01:40:06,830 --> 01:40:09,260 которая возвела примитивную идеологию 1413 01:40:09,330 --> 01:40:11,410 в ранг ложной слепой веры. 1414 01:40:11,790 --> 01:40:13,220 России нужна… 1415 01:40:13,290 --> 01:40:15,830 Ты мерзкая блядь. 1416 01:40:16,540 --> 01:40:18,650 Слушая, как ты произносишь «Россия» 1417 01:40:18,880 --> 01:40:21,470 своим мерзким ебучим ртом, 1418 01:40:21,540 --> 01:40:23,160 мне хочется блевать. 1419 01:40:24,040 --> 01:40:24,600 Тише! 1420 01:40:24,670 --> 01:40:26,010 — История не мертва! — Вы пьяны? 1421 01:40:26,080 --> 01:40:27,760 История повторится 1422 01:40:27,830 --> 01:40:30,330 — и цапнет вас за ёбаную жопу! — Глядите, что натворили! 1423 01:40:34,290 --> 01:40:34,850 Вы что? 1424 01:40:34,920 --> 01:40:35,890 Какого чёрта? 1425 01:40:35,960 --> 01:40:36,970 Тише. 1426 01:40:37,040 --> 01:40:37,830 Тише. 1427 01:40:38,160 --> 01:40:39,390 Вы что творите? 1428 01:40:39,460 --> 01:40:40,210 Иди на хуй! 1429 01:40:43,910 --> 01:40:44,910 Пошли на хуй! 1430 01:40:58,580 --> 01:41:01,910 Когда Ерофеев узнал, что вы приедете в Москву 1431 01:41:02,160 --> 01:41:05,080 и книгу опубликует похабник Семёнов… 1432 01:41:07,290 --> 01:41:08,710 Я так не думаю. 1433 01:41:15,460 --> 01:41:17,210 — Что вам нравится в России? — Люди. 1434 01:41:25,330 --> 01:41:28,100 ДЕКАБРЬ 1989. МОСКВА, СССР 1435 01:41:28,160 --> 01:41:31,960 Вы сейчас сказали, что никогда не считали себя диссидентом. 1436 01:41:32,330 --> 01:41:37,160 Но что вы в целом думаете о советских диссидентах? 1437 01:41:37,660 --> 01:41:40,930 Они любят выставлять своё диссидентство напоказ, 1438 01:41:41,310 --> 01:41:43,080 чтобы все видели. 1439 01:41:44,460 --> 01:41:45,790 Большое спасибо. 1440 01:41:52,290 --> 01:41:53,710 Эдуард Вениаминович, 1441 01:41:54,830 --> 01:41:58,410 я работал на том же заводе, что и вы. 1442 01:41:59,410 --> 01:42:00,410 Короче, 1443 01:42:01,180 --> 01:42:03,620 мы тут с ребятами… 1444 01:42:03,720 --> 01:42:06,240 прочли вашу книгу об Америке. 1445 01:42:06,490 --> 01:42:08,730 Знаете, там есть такая сцена, 1446 01:42:08,830 --> 01:42:11,580 в которой вы, ну… 1447 01:42:11,960 --> 01:42:13,160 как бы сказать… 1448 01:42:15,960 --> 01:42:18,390 Где вы занимаетесь сексом с чёрнокожим, да? 1449 01:42:19,460 --> 01:42:20,410 Скажите, 1450 01:42:21,080 --> 01:42:22,410 это всё правда? 1451 01:42:24,080 --> 01:42:25,330 Да, правда. 1452 01:42:28,040 --> 01:42:29,540 И это было прекрасно. 1453 01:42:31,790 --> 01:42:35,540 Каждый мужик должен попробовать хотя бы раз. 1454 01:42:36,960 --> 01:42:39,210 Я передам ребятам. 1455 01:42:39,410 --> 01:42:40,410 Спасибо. 1456 01:42:59,080 --> 01:43:00,160 Кофе. 1457 01:43:08,790 --> 01:43:09,910 Ваша сдача. 1458 01:43:17,540 --> 01:43:18,660 Господин Лимонов? 1459 01:43:19,540 --> 01:43:20,220 Да. 1460 01:43:20,290 --> 01:43:21,410 Рад встрече. 1461 01:43:23,040 --> 01:43:24,540 Приехали насовсем? 1462 01:43:26,040 --> 01:43:28,660 Только из-за публикации моей новой книги. 1463 01:43:29,330 --> 01:43:30,790 Меня пригласил издатель. 1464 01:43:31,960 --> 01:43:33,040 Можно присесть? 1465 01:43:36,460 --> 01:43:38,080 Я читал несколько ваших книг. 1466 01:43:39,790 --> 01:43:41,460 Мне очень понравилось. 1467 01:43:42,290 --> 01:43:44,040 Я здесь второй раз. 1468 01:43:45,330 --> 01:43:47,330 Удивительная эпоха. 1469 01:43:48,660 --> 01:43:51,540 Знаю, тут много проблем. 1470 01:43:54,410 --> 01:43:56,040 Не мне судить. 1471 01:43:57,790 --> 01:43:59,280 Русские умеют умирать, но в том, 1472 01:43:59,290 --> 01:44:02,290 что называется искусством жить, они по-прежнему мало что смыслят. 1473 01:44:03,330 --> 01:44:06,350 Таково их лицо, лицо народа, 1474 01:44:06,410 --> 01:44:10,410 но оно такое живое, настоящее. 1475 01:44:12,160 --> 01:44:15,290 На Западе повсюду полно детских лиц. 1476 01:44:15,910 --> 01:44:18,460 Нет запретов, 1477 01:44:18,660 --> 01:44:19,910 но ничто не важно. 1478 01:44:20,580 --> 01:44:22,160 Здесь наоборот. 1479 01:44:23,580 --> 01:44:27,660 Всё запрещено и всё важно. 1480 01:44:28,660 --> 01:44:33,160 Было бы жаль потерять всё это или изменить. 1481 01:44:33,790 --> 01:44:34,540 Да. 1482 01:44:35,580 --> 01:44:38,080 Это как в Африке. Было бы жаль, 1483 01:44:38,540 --> 01:44:40,010 если бы все вдруг оделись. 1484 01:44:40,580 --> 01:44:43,010 Экзотических фото уже не сделать. 1485 01:44:45,330 --> 01:44:48,160 Но ведь нельзя потерять душу 1486 01:44:48,650 --> 01:44:49,960 этой страны. 1487 01:45:00,830 --> 01:45:04,110 Надеюсь, что однажды Россия выебет вас как следует. 1488 01:45:06,580 --> 01:45:08,290 И сразу поймёте, каково это. 1489 01:45:10,080 --> 01:45:12,330 Посмотрим, как тогда запоёте. 1490 01:45:19,040 --> 01:45:21,040 ВОЙНА 1491 01:45:34,790 --> 01:45:36,790 ДЕКАБРЬ 1989. ХАРЬКОВ, СССР 1492 01:45:56,580 --> 01:45:57,660 Кто там? 1493 01:45:57,830 --> 01:45:59,330 Пап, мам, это я. 1494 01:46:02,580 --> 01:46:03,910 Это я, Эдичка. 1495 01:46:25,710 --> 01:46:28,210 У нас есть всё, что нужно. 1496 01:46:31,160 --> 01:46:33,960 Сахара 30 килограммов. 1497 01:46:34,790 --> 01:46:36,410 Крупы полный мешок. 1498 01:46:37,290 --> 01:46:39,540 Погреб битком набит. 1499 01:46:41,210 --> 01:46:43,580 Нам ничего не нужно. 1500 01:46:44,410 --> 01:46:47,330 Кому квартира достанется, когда нас не станет? 1501 01:46:49,540 --> 01:46:50,540 Живи тут. 1502 01:46:51,210 --> 01:46:52,710 Квартира твоя будет. 1503 01:46:53,660 --> 01:46:56,960 Тут хорошо, тихо, уютно. 1504 01:46:57,830 --> 01:46:59,790 Я всего на несколько дней. 1505 01:46:59,910 --> 01:47:02,080 Говорю, всего на несколько дней! 1506 01:47:02,540 --> 01:47:03,960 У меня книга выходит. 1507 01:47:04,830 --> 01:47:07,470 Пресс-конференции, чтения разные. 1508 01:47:07,540 --> 01:47:08,660 Полно всего. 1509 01:47:11,580 --> 01:47:12,410 Понятно. 1510 01:47:18,040 --> 01:47:18,790 А… 1511 01:47:20,660 --> 01:47:21,830 жена есть? 1512 01:47:23,290 --> 01:47:24,460 Ты женат? 1513 01:47:25,040 --> 01:47:25,910 Дети есть? 1514 01:47:26,410 --> 01:47:27,290 Нет-нет. 1515 01:47:27,540 --> 01:47:28,660 Пока детей нет. 1516 01:47:29,790 --> 01:47:30,540 Пока, значит. 1517 01:47:32,710 --> 01:47:34,540 Эдик, тебе 46. 1518 01:47:47,160 --> 01:47:48,290 Горбачёв. 1519 01:47:52,410 --> 01:47:54,410 Ублюдок, такую страну развалит. 1520 01:47:55,790 --> 01:47:57,540 Знаешь, я тут историю прочёл 1521 01:47:58,160 --> 01:48:01,220 о женщине, которая наказала дочь, 1522 01:48:01,290 --> 01:48:03,850 посадив её на цепь во дворе, 1523 01:48:03,910 --> 01:48:06,160 когда на улице было минус 30. 1524 01:48:07,830 --> 01:48:11,260 Девочка руки и ноги отморозила, 1525 01:48:11,330 --> 01:48:12,960 пришлось ампутировать. 1526 01:48:14,410 --> 01:48:17,960 А когда домой из больницы принесли то, что от неё осталось, 1527 01:48:18,160 --> 01:48:19,580 любовник её матери 1528 01:48:19,910 --> 01:48:22,040 изнасиловал девочку-инвалида, 1529 01:48:22,160 --> 01:48:23,830 и она родила ребёнка, 1530 01:48:24,160 --> 01:48:27,960 которого также посадили на цепь! 1531 01:48:29,540 --> 01:48:32,830 Разве мы за такое сражались все эти годы? 1532 01:48:36,040 --> 01:48:37,380 На брехню смахивает. 1533 01:48:38,790 --> 01:48:40,080 Нет, это правда! 1534 01:48:42,580 --> 01:48:44,080 Я в газете прочёл! 1535 01:48:44,410 --> 01:48:45,040 В какой? 1536 01:48:45,330 --> 01:48:46,350 В какой газете? 1537 01:48:46,410 --> 01:48:47,020 Покажи. 1538 01:48:47,080 --> 01:48:48,160 Неважно. 1539 01:48:48,410 --> 01:48:50,160 Газеты не врут. 1540 01:49:03,160 --> 01:49:03,910 Оставь! 1541 01:49:04,710 --> 01:49:06,160 Так хоть потеплее. 1542 01:49:06,460 --> 01:49:10,790 И кажется, будто в доме есть ещё одна живая душа. 1543 01:49:11,160 --> 01:49:12,720 Жёг бы так газ в Париже, 1544 01:49:12,790 --> 01:49:14,790 заплатил бы тысячи франков. 1545 01:49:16,040 --> 01:49:18,100 Хочешь сказать, правительство там настолько жадное, 1546 01:49:18,160 --> 01:49:19,660 что заставляет людей платить за газ? 1547 01:49:19,790 --> 01:49:20,460 Да. 1548 01:49:22,410 --> 01:49:25,830 Горбачёв с дружками хочет здесь так же устроить. 1549 01:49:26,080 --> 01:49:31,480 О, Родина, — чтоб не обледениться, будь наконец-то к гениям теплей 1550 01:49:31,480 --> 01:49:32,610 Глянь на них. 1551 01:49:33,910 --> 01:49:35,460 Совсем спятили. 1552 01:49:36,460 --> 01:49:38,360 Мы слишком слиплись с низким и нечистым 1553 01:49:38,400 --> 01:49:40,540 Да кто вообще этот Сахаров? 1554 01:49:41,790 --> 01:49:44,260 Будто Сталина опять хоронят. 1555 01:49:44,330 --> 01:49:48,460 Ещё поплачем по идеалистам 1556 01:49:48,830 --> 01:49:51,390 которых мы вгоняем сами в гроб 1557 01:49:51,460 --> 01:49:52,960 Что всё это значит? 1558 01:49:53,330 --> 01:49:54,660 Сумеем ли, избегнув безучастья… 1559 01:49:54,910 --> 01:49:56,660 Брехня антисоветская! 1560 01:50:00,080 --> 01:50:01,790 Вокруг одни враги. 1561 01:50:03,830 --> 01:50:05,740 Сталина на них нет. 1562 01:50:12,080 --> 01:50:13,290 Супа хочешь? 1563 01:50:13,910 --> 01:50:16,040 Трое граждан России и один гражданин Латвии, 1564 01:50:16,290 --> 01:50:18,470 члены национал-большевистской партии, 1565 01:50:18,540 --> 01:50:20,910 сегодня были осуждены за терроризм. 1566 01:50:21,330 --> 01:50:23,890 Рижский суд счёл преступным деянием 1567 01:50:23,960 --> 01:50:26,960 их угрозу взорвать церковную башню в Латвии. 1568 01:50:28,080 --> 01:50:30,220 Активист партии Эдуарда Лимонова 1569 01:50:30,290 --> 01:50:32,790 был приговорён к 10 годам тюрьмы. 1570 01:50:34,040 --> 01:50:35,410 В ноябре прошлого года… 1571 01:50:36,040 --> 01:50:38,580 Борьба с нацизмом на родине… 1572 01:50:39,540 --> 01:50:40,830 Охуеть. 1573 01:50:41,580 --> 01:50:42,580 Война, значит? 1574 01:50:42,830 --> 01:50:43,830 Они войны хотят. 1575 01:50:44,160 --> 01:50:45,410 Человек рождён для войны. 1576 01:50:45,910 --> 01:50:47,080 Это естественно. 1577 01:50:47,660 --> 01:50:49,080 Стыдиться нечего. 1578 01:50:51,660 --> 01:50:52,790 Война — это херня. 1579 01:50:55,080 --> 01:50:55,830 На хуй её. 1580 01:50:56,290 --> 01:50:57,160 На хуй войну! 1581 01:51:01,290 --> 01:51:02,790 Я говорил, что они придут. 1582 01:51:03,160 --> 01:51:05,660 Смотрите, они уже тут. 1583 01:51:06,290 --> 01:51:09,210 Молодые, злые и отчаянные. 1584 01:51:09,830 --> 01:51:11,710 Нам нечего терять. 1585 01:51:11,910 --> 01:51:13,460 Мы жаждем власти. 1586 01:51:13,830 --> 01:51:15,410 Сейчас мы в подполье. 1587 01:51:15,790 --> 01:51:17,660 Этот бункер — всё, что у нас есть, 1588 01:51:17,960 --> 01:51:20,040 и нам тут уже тесно. 1589 01:51:20,160 --> 01:51:22,580 Мы — молодая политическая партия, 1590 01:51:21,680 --> 01:51:23,800 {\an8}ДЕКАБРЬ, 2000. МОСКВА, РОССИЯ 1591 01:51:22,660 --> 01:51:25,830 что вызывает дрожь у всей нашей криминальной власти. 1592 01:51:26,290 --> 01:51:29,290 Партия 300 спартанцев. 1593 01:51:29,660 --> 01:51:30,910 И я её возглавляю. 1594 01:51:31,160 --> 01:51:32,040 Я. 1595 01:51:32,330 --> 01:51:33,160 Эдичка. 1596 01:51:33,660 --> 01:51:35,790 Он был уже пьян, 1597 01:51:36,540 --> 01:51:39,160 Когда мы заказали пельмени 1598 01:51:40,080 --> 01:51:42,350 На Савёловском вокзале, 1599 01:51:42,410 --> 01:51:45,330 Среди обезьян… 1600 01:51:45,540 --> 01:51:46,970 Россия ждёт нас 1601 01:51:47,040 --> 01:51:48,660 со страхом и трепетом. 1602 01:51:49,210 --> 01:51:51,100 Как девственница в разорённом доме 1603 01:51:51,160 --> 01:51:53,910 ждёт сильного и красивого жениха. 1604 01:51:54,410 --> 01:51:56,290 Что с того, если он слегка опасен? 1605 01:51:56,540 --> 01:51:58,210 Враги будут повержены, 1606 01:51:58,330 --> 01:51:59,540 бояться нечего. 1607 01:51:59,790 --> 01:52:00,970 Даже если война и смерть 1608 01:52:01,040 --> 01:52:02,290 маячат на горизонте, 1609 01:52:02,410 --> 01:52:04,330 то лучше примкнуть к стае. 1610 01:52:04,790 --> 01:52:07,290 Ты либо с нами, либо против нас. 1611 01:52:12,790 --> 01:52:15,290 Мы присутствуем при русской революции сегодня. 1612 01:52:15,460 --> 01:52:16,710 Я преисполнен гордостью, 1613 01:52:17,080 --> 01:52:18,660 что я сегодня здесь нахожусь. 1614 01:52:19,910 --> 01:52:23,290 Я всех с этой революцией поздравляю. 1615 01:52:24,410 --> 01:52:27,350 И даже если она захлебнётся на какой-то момент, 1616 01:52:27,410 --> 01:52:30,390 {\an8}ОКТЯБРЬ 1993. МОСКВА, РОССИЯ 1617 01:52:28,290 --> 01:52:29,590 то я буду спокоен. 1618 01:52:29,910 --> 01:52:31,710 Мне не стыдно за мой народ! 1619 01:52:33,160 --> 01:52:35,660 Что вам скажут слова «гражданская война»? 1620 01:52:35,790 --> 01:52:37,580 Это музыка для моих ушей. 1621 01:52:48,460 --> 01:52:49,890 Хороший буржуй — 1622 01:52:49,960 --> 01:52:52,160 мёртвый буржуй! 1623 01:52:52,410 --> 01:52:54,410 Хороший буржуй — мёртвый буржуй! 1624 01:52:54,660 --> 01:52:56,770 Хороший буржуй — мёртвый буржуй! 1625 01:52:56,790 --> 01:52:59,540 Покончим с либеральной гнилью, отравляющей наши мозги! 1626 01:52:59,710 --> 01:53:02,460 Покончим с либеральной гнилью, отравляющей наши мозги! 1627 01:53:02,790 --> 01:53:05,410 Покончим с либеральной гнилью, отравляющей наши мозги! 1628 01:53:05,710 --> 01:53:08,220 Капитализм — лишь куча говна! 1629 01:53:08,290 --> 01:53:10,790 Капитализм — лишь куча говна! 1630 01:53:49,040 --> 01:53:50,600 Если ты в душе бунтарь… 1631 01:53:50,660 --> 01:53:51,790 Машина уже здесь. 1632 01:53:52,040 --> 01:53:53,850 Если твои герои — Джим Моррисон, 1633 01:53:53,910 --> 01:53:55,970 Ленин, Мисима, Баадер, 1634 01:53:56,040 --> 01:53:59,290 то поздравляю — ты уже член нашей партии. 1635 01:53:59,460 --> 01:54:00,970 Господин Лимонов, а кто они? 1636 01:54:01,040 --> 01:54:02,140 Кто члены вашей партии? 1637 01:54:02,210 --> 01:54:05,970 Они молоды и устали жить в этом говне, 1638 01:54:06,040 --> 01:54:08,470 не хотят быть ни нищими крестьянами, 1639 01:54:08,540 --> 01:54:11,350 ни мразью, что думает только о деньгах, 1640 01:54:11,410 --> 01:54:12,960 ни агентами КГБ. 1641 01:54:13,410 --> 01:54:16,010 Мы сбросили эту проклятую, 1642 01:54:16,080 --> 01:54:19,460 мерзкую, не нашу власть. 1643 01:54:19,830 --> 01:54:21,660 И я вам говорю, 1644 01:54:22,160 --> 01:54:23,720 даже если мы захлебнёмся в крови, 1645 01:54:23,790 --> 01:54:25,580 наша честь спасена навсегда. 1646 01:54:26,330 --> 01:54:28,140 И наши внуки скажут: 1647 01:54:28,210 --> 01:54:29,260 Они вышли на улицы, 1648 01:54:29,330 --> 01:54:31,830 они нашли в себе силу, 1649 01:54:32,460 --> 01:54:33,720 без оружия вышли вперёд… 1650 01:54:33,790 --> 01:54:35,720 «Останкино» пошёл кто брать? 1651 01:54:35,790 --> 01:54:37,220 Вышли вперёд 1652 01:54:37,290 --> 01:54:38,390 и ёбнули как надо! 1653 01:54:38,460 --> 01:54:40,660 Как в 45-м году, пусть и без оружия! 1654 01:54:54,910 --> 01:54:56,290 Меня называют 1655 01:54:57,030 --> 01:54:58,040 экстремистом. 1656 01:54:58,460 --> 01:54:59,350 Фашистом. 1657 01:54:59,420 --> 01:55:01,850 Но вы знаете, что это неправда. 1658 01:55:01,910 --> 01:55:03,220 Знаю, 1659 01:55:03,290 --> 01:55:05,670 но ваша партия никогда не будет признана официально. 1660 01:55:05,740 --> 01:55:07,010 МОСКВА, 2000 1661 01:55:07,160 --> 01:55:09,390 Я сам всё спланировал и организовал. 1662 01:55:09,460 --> 01:55:11,790 Меня арестуйте, а ребят отпустите. 1663 01:55:12,160 --> 01:55:13,790 Так не получится. 1664 01:55:14,040 --> 01:55:16,740 У нас же не банановая республика, существуют законы. 1665 01:55:23,540 --> 01:55:26,210 В партии 7000 человек, всё просто. 1666 01:55:26,540 --> 01:55:28,100 Если нас не зарегистрируют, 1667 01:55:28,160 --> 01:55:31,210 мы будем вынуждены действовать незаконно. 1668 01:55:32,080 --> 01:55:34,080 Что конкретно хотите сказать? 1669 01:55:35,040 --> 01:55:36,910 Я хочу сказать, 1670 01:55:37,410 --> 01:55:41,210 что если вы перекроете нам законные пути, 1671 01:55:41,580 --> 01:55:45,790 то мы будем вынуждены пойти своими. 1672 01:55:50,330 --> 01:55:52,160 Объясните ваши лозунги. 1673 01:55:55,410 --> 01:55:58,290 На этой листовке — граната «лимонка». 1674 01:55:59,040 --> 01:56:01,030 Это отсылка к вашему псевдониму 1675 01:56:01,500 --> 01:56:02,810 или призыв к оружию? 1676 01:56:03,160 --> 01:56:05,340 Изображение подобной аммуниции 1677 01:56:05,860 --> 01:56:08,040 законом не запрещено, 1678 01:56:08,410 --> 01:56:12,160 а наши лозунги — всего лишь поэзия. 1679 01:56:14,080 --> 01:56:16,160 А я предупреждал, 1680 01:56:17,080 --> 01:56:19,410 что вы выбрали ужасный псевдоним. 1681 01:56:19,830 --> 01:56:22,160 Помните наш разговор? 1682 01:56:25,160 --> 01:56:27,220 Слишком поздно что-то менять, Андрей Сергеевич. 1683 01:56:27,290 --> 01:56:30,660 Никогда не поздно, Эдуард Вениаминович. 1684 01:56:35,460 --> 01:56:37,330 Вы из правильной семьи. 1685 01:56:37,580 --> 01:56:39,790 Ваш отец долгие годы на нас работал. 1686 01:56:40,790 --> 01:56:42,960 Почему так не цените свою жизнь? 1687 01:56:43,710 --> 01:56:44,910 Вы же писатель, 1688 01:56:45,160 --> 01:56:47,470 инженер душ человеческих. 1689 01:56:47,540 --> 01:56:50,160 Политика — грязное дело. Лучше пишите свои книги, 1690 01:56:50,580 --> 01:56:52,100 садитесь и пишите, 1691 01:56:52,160 --> 01:56:53,600 не ступайте на эту тропу. 1692 01:56:53,660 --> 01:56:56,040 Хорошо, я продолжу писать. 1693 01:56:56,660 --> 01:56:59,520 Но я прошу вас 1694 01:57:00,070 --> 01:57:01,410 помочь мне. 1695 01:57:06,290 --> 01:57:08,210 Так вы поможете или нет? 1696 01:57:09,710 --> 01:57:11,160 Я не могу вам помочь. 1697 01:57:17,910 --> 01:57:19,210 Тогда нет смысла продолжать. 1698 01:57:19,580 --> 01:57:20,580 Как хотите. 1699 01:57:21,910 --> 01:57:24,040 Но не я просил о встрече. 1700 01:57:26,790 --> 01:57:27,990 У меня к вам 1701 01:57:29,540 --> 01:57:31,860 есть одно предложение, если интересно. 1702 01:57:32,910 --> 01:57:33,910 Какое? 1703 01:57:37,210 --> 01:57:40,350 Администрация президента создаёт аналитический центр 1704 01:57:40,410 --> 01:57:43,160 по вопросам стратегии, геополитики и прочему. 1705 01:57:43,540 --> 01:57:45,040 Как раз для вас. 1706 01:57:46,540 --> 01:57:47,210 И? 1707 01:57:47,330 --> 01:57:49,830 Идеальная работа для вас. 1708 01:57:50,410 --> 01:57:51,790 Хорошая зарплата. 1709 01:57:52,330 --> 01:57:54,790 Дача, машина, свой кабинет. 1710 01:57:57,080 --> 01:58:01,210 И прямой контакт с самим президентом. 1711 01:58:06,040 --> 01:58:07,290 Прямой контакт? 1712 01:58:08,330 --> 01:58:10,290 Звучит вполне разумно. 1713 01:58:10,410 --> 01:58:12,600 Если ищете политическую платформу, 1714 01:58:12,660 --> 01:58:15,790 то это равносильно тому, чего хочет правительство. 1715 01:58:16,290 --> 01:58:19,830 Президент — профессионал, спокойный и терпеливый. 1716 01:58:20,910 --> 01:58:22,760 Он ведёт Россию в верном направлении, 1717 01:58:22,830 --> 01:58:24,040 в нужном темпе. 1718 01:58:24,330 --> 01:58:26,080 Грядут большие перемены. 1719 01:58:27,540 --> 01:58:29,240 Пора стать серьёзнее. 1720 01:58:31,040 --> 01:58:32,540 Эдуард Вениаминович! 1721 02:00:03,160 --> 02:00:05,040 Не дай бог умереть зимой. 1722 02:00:06,040 --> 02:00:07,080 Снег. 1723 02:00:08,160 --> 02:00:10,040 Очевидно, на весь день. 1724 02:00:11,160 --> 02:00:12,210 Идти некуда. 1725 02:00:13,160 --> 02:00:14,830 Не ждут родители — их нет. 1726 02:00:16,160 --> 02:00:17,910 Не ждут друзья — их нет. 1727 02:00:19,210 --> 02:00:21,410 Не ждёт любимый или любимая — таковых нет. 1728 02:00:22,660 --> 02:00:24,410 Не ждут собутыльники — 1729 02:00:24,910 --> 02:00:25,830 пить перестал. 1730 02:00:26,910 --> 02:00:29,210 Никто не ждёт — никого нет. 1731 02:00:30,290 --> 02:00:31,960 Меня тоже больше нет. 1732 02:00:33,160 --> 02:00:35,040 Я — лишь заключённый Савенко. 1733 02:00:36,540 --> 02:00:38,220 Меня вывезли в Сибирь, 1734 02:00:38,290 --> 02:00:39,340 упрятали за решётку 1735 02:00:39,580 --> 02:00:41,210 и лишили голоса. 1736 02:00:42,540 --> 02:00:43,410 Холод. 1737 02:00:44,410 --> 02:00:45,160 Пустота. 1738 02:00:46,290 --> 02:00:47,160 Снег. 1739 02:01:24,290 --> 02:01:26,290 СУДЬБА 1740 02:01:30,040 --> 02:01:32,410 ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ КОЛОНИЯ №13, 2003. 1741 02:02:06,410 --> 02:02:07,580 Я нигде, 1742 02:02:08,580 --> 02:02:10,660 но в то же время здесь. 1743 02:02:12,160 --> 02:02:12,970 Я мёртв, 1744 02:02:13,040 --> 02:02:15,090 но в то же время живее всех живых. 1745 02:02:16,290 --> 02:02:17,100 Нет ничего, 1746 02:02:17,170 --> 02:02:18,410 но есть всё. 1747 02:02:20,910 --> 02:02:22,160 Что будет дальше? 1748 02:02:23,540 --> 02:02:25,710 Что придёт вслед за мировой славой? 1749 02:02:26,540 --> 02:02:27,540 После тюрьмы? 1750 02:02:28,410 --> 02:02:30,540 После всего, что со мной было? 1751 02:02:32,210 --> 02:02:35,160 Может, стоит придумать новую религию? 1752 02:02:36,080 --> 02:02:37,460 Или начать новую войну? 1753 02:02:39,040 --> 02:02:42,330 Разумеется, Эдичка, настоящий герой вроде тебя 1754 02:02:43,080 --> 02:02:45,110 не умрёт от старости 1755 02:02:45,420 --> 02:02:46,820 в своей постели. 1756 02:02:48,210 --> 02:02:49,660 Это было бы несправедливо. 1757 02:02:51,660 --> 02:02:52,830 Это было бы ужасно. 1758 02:02:52,880 --> 02:02:55,040 ИЮНЬ 2003. ЭНГЕЛЬС, РОССИЯ 1759 02:03:04,910 --> 02:03:06,910 Книгу не подпишите? 1760 02:03:08,040 --> 02:03:09,410 Да, подпишу. 1761 02:03:11,040 --> 02:03:12,040 Будем скучать, 1762 02:03:12,830 --> 02:03:14,160 Эдуард Вениаминович. 1763 02:03:16,910 --> 02:03:17,660 Спасибо. 1764 02:03:48,040 --> 02:03:50,660 Первый шаг к свободе! 1765 02:03:58,410 --> 02:03:59,970 Простите, Эдуард Вениаминович, 1766 02:04:00,040 --> 02:04:01,160 можно переснять? 1767 02:04:01,290 --> 02:04:02,970 Не удались кадры, как вы выходите. 1768 02:04:03,040 --> 02:04:03,710 Ещё раз. 1769 02:04:03,910 --> 02:04:05,580 Эдуард Вениаминович, постойте. 1770 02:04:06,540 --> 02:04:08,160 Можно прикрепить микрофон? 1771 02:04:08,410 --> 02:04:09,410 Да, конечно. 1772 02:04:11,410 --> 02:04:12,660 Как мы говорим в России, 1773 02:04:13,160 --> 02:04:14,710 пришёл на бал — 1774 02:04:14,960 --> 02:04:16,910 готовься к танцам. 1775 02:04:18,830 --> 02:04:19,770 — Готовы? — Да. 1776 02:04:19,830 --> 02:04:21,210 Тогда заново, пожалуйста. 1777 02:04:32,790 --> 02:04:33,660 Мотор! 1778 02:05:03,290 --> 02:05:06,160 ЛИМОНОВ. БАЛЛАДА ОБ ЭДИЧКЕ 1779 02:05:07,910 --> 02:05:09,760 ЛИМОНОВ ПОПАЛ В ТЮРЬМУ ИЗГОЕМ, 1780 02:05:09,830 --> 02:05:11,770 А ВЫШЕЛ ЗВЕЗДОЙ 1781 02:05:11,790 --> 02:05:13,640 ОН БЫЛ ЛЮБИМЫМ БУНТАРЁМ СМИ, 1782 02:05:13,710 --> 02:05:15,600 НО ОСТАВАЛСЯ БЕДНЫМ И ОПАСНЫМ 1783 02:05:15,660 --> 02:05:18,850 В 2014 ГОДУ РОССИЯ АННЕКСИРОВАЛА КРЫМ, ЯВЛЯВШИЙСЯ ЧАСТЬЮ УКРАИНЫ 1784 02:05:18,910 --> 02:05:22,010 ЭДУАРД И ЕГО СКИНХЕДЫ-НАЦИОНАЛИСТЫ ВСТРЕТИЛИ НОВОСТЬ АПЛОДИСМЕНТАМИ 1785 02:05:22,080 --> 02:05:24,220 ОНИ УЕХАЛИ ВОЕВАТЬ НА ДОНБАСС 1786 02:05:24,290 --> 02:05:27,260 НА СТОРОНЕ РУССКИХ СЕПАРАТИСТОВ 1787 02:05:27,330 --> 02:05:31,010 ЭДУАРД ЛИМОНОВ УМЕР 17 МАРТА 2020 1788 02:05:31,080 --> 02:05:34,850 ЗА ДВА ГОДА ДО ВТОРЖЕНИЯ РОССИИ В УКРАИНУ 1789 02:05:34,910 --> 02:05:37,470 КЛЮЧЕВЫМ МЕСТОМ БИТВЫ СТАЛ ХАРЬКОВ, 1790 02:05:37,540 --> 02:05:40,100 ГОРОД, ПРЕВРАТИВШИЙ ЕГО ИЗ БАНДИТА В ПОЭТА, 1791 02:05:40,160 --> 02:05:42,720 ГДЕ ЭДИК САВЕНКО СТАЛ ЭДИЧКОЙ, 1792 02:05:42,790 --> 02:05:45,460 А ЗАТЕМ И ЭДУАРДОМ ЛИМОНОВЫМ 1793 02:05:45,840 --> 02:05:49,730 Переведено командой Genco при поддержке Игоря Муратова